< 箴言 25 >

1 以下也是撒羅滿的箴言,由猶大王希則克雅的人所蒐集:
Ankaŭ ĉi tio estas sentencoj de Salomono, kiujn kolektis la viroj de Ĥizkija, reĝo de Judujo.
2 將事隱蔽,是天主的光榮;清察事實,是君王的光榮。
Honoro de Dio estas kaŝi aferon; Sed honoro de reĝoj estas esplori aferon.
3 天有多高,地有多厚,王有何心,不可測量。
La ĉielo estas alta, la tero estas profunda, Kaj la koro de reĝoj estas neesplorebla.
4 若將銀渣除去淨盡,銀匠必會造出銀器;
Forigu de arĝento la almiksaĵon, Kaj la puriganto ricevos vazon.
5 若將君王前的惡人除掉,王座即可因正義而穩立。
Forigu malvirtulon de la reĝo, Kaj lia trono fortikiĝos en justeco.
6 你在君王前不可炫耀,不可佔有權貴的座位;
Ne montru vin granda antaŭ la reĝo, Kaj sur la loko de eminentuloj ne stariĝu;
7 因為人對你說「請上座! 」比在貴前受抑更好。
Ĉar pli bone estas, se oni diros al vi: Leviĝu ĉi tien, Ol se oni malaltigos vin antaŭ eminentulo, Kiun vidis viaj okuloj.
8 你眼若有所見,不可冒然訴訟;人若使你難堪,你將何以善後﹖
Ne komencu tuj disputi; Ĉar kion vi faros poste, kiam via proksimulo vin hontigos?
9 與你的近人,可自決爭端;他人的秘密,切不可洩漏;
Faru disputon kun via proksimulo mem, Sed sekreton de aliulo ne malkaŝu;
10 免得人聽見了而譏笑你,使你的聲譽一敗塗地。
Ĉar alie aŭdanto vin riproĉos, Kaj vian babilon vi jam ne povos repreni.
11 一句簡單話,若說得適當,有如銀盤中,放上金蘋果。
Vorto dirita en ĝusta tempo Estas kiel oraj pomoj sur retaĵo arĝenta.
12 明智的勸戒,對受教的人,無異於金環,或純金美飾。
Kiel ora orelringo kaj multekosta kolringo, Tiel estas saĝa admonanto por aŭskultanta orelo.
13 忠誠的使者,對遣他的人,有如秋收時,吹來的涼風,使他主人的心感到愉快。
Kiel malvarmo de neĝo en la tempo de rikolto, Tiel estas fidela sendito por siaj sendintoj: Li revigligas la animon de sia sinjoro.
14 許諾而不實踐的人,只好似無雨的風雲。
Kiel nuboj kaj vento sen pluvo, Tiel estas homo, kiu fanfaronas per dono, kiun li ne faras.
15 容忍可以折服公侯,柔語能以粉碎硬骨。
Per pacienco oni altiras al si potenculon, Kaj mola parolo rompas oston.
16 你找到蜂蜜,應按食量吃;怕吃的過多,反要吐出來。
Kiam vi trovis mielon, manĝu, kiom vi bezonas, Por ke vi ne fariĝu tro sata kaj ne elvomu ĝin.
17 鄰舍的住家,你應少踏入;怕他討厭你,反而憎恨你。
Detenu vian piedon de la domo de via proksimulo; Ĉar alie vi tedus lin kaj li vin malamus.
18 作假見證陷害鄰舍的人,無異是鐵鎚、刀劍和利箭。
Kiel martelo kaj glavo kaj akra sago Estas tiu homo, kiu parolas pri sia proksimulo malveran ateston.
19 在患難之日,信賴無信用的人,有如信賴蛀壞的牙,脫節的腳。
Kiel putra dento kaj malforta piedo Estas nefidinda espero en tago de mizero.
20 對憂傷的心靈詠唱詩歌,無異在傷口處倒上酸醋。
Kiel demeto de vesto en tempo de malvarmo, kiel vinagro sur natro, Tiel estas kantado de kantoj al koro suferanta.
21 若仇人餓了,你要給他吃;若是他渴了,應給他水喝:
Se via malamanto estas malsata, manĝigu al li panon; Kaj se li estas soifa, trinkigu al li akvon;
22 這是將火炭堆在他頭上,上主也必要因此還報你。
Ĉar fajrajn karbojn vi kolektos sur lia kapo, Kaj la Eternulo vin rekompencos.
23 北風帶來時雨;讒言易惹怒容。
Norda vento kaŭzas pluvon, Kaj ĉagrenita vizaĝo kaŝatan parolon.
24 寧願住在屋頂的一角,不願與吵婦同居一室。
Pli bone estas loĝi sur angulo de tegmento, Ol kun malpacema edzino en komuna domo.
25 來自遠方的喜信,無異口渴獲清泉。
Kiel malvarma akvo por suferanto de soifo, Tiel estas bona sciigo el lando malproksima.
26 義人如在惡人面前失足,無異弄混的水泉,弄濁的水井。
Virtulo, kiu falas antaŭ malvirtulo, Estas malklara fonto kaj malbonigita puto.
27 吃蜂蜜過多,有損無益;過於求光榮,反而受累。
Ne bone estas manĝi tro multe da mielo; Kaj ne glore estas serĉi sian gloron.
28 人若不控制自己的脾氣,就如一座無牆無防的城市。
Homo, kiu ne povas regi sian spiriton, Estas urbo detruita, kiu ne havas muron.

< 箴言 25 >