< 箴言 25 >
1 以下也是撒羅滿的箴言,由猶大王希則克雅的人所蒐集:
Tahae Solomon kah rhoek he Judah manghai Hezekiah kah hlang rhoek loh a puen uh bal.
2 將事隱蔽,是天主的光榮;清察事實,是君王的光榮。
Pathen kah thangpomnah loh olka te a thuh tih, manghai kah thangpomnah long tah olka te a khe.
Buhuengpomnah he vaan ah, a laedil bal khaw diklai ah. Te dongah manghai rhoek kah lungbuei he khenah om pawh.
Ngun te a aek met pah. Te daengah ni hnopai aka saii ham khaw a poeh pa eh.
Halang khaw manghai mikhmuh lamkah loh haek uh. Te daengah ni a ngolkhoel loh duengnah dongah a ngol eh.
Manghai mikhmuh ah namah pom uh boeh, a hmuen tuenglue ah khaw pai boeh.
Na mik loh a hmuh vanbangla, hlangcong mikhmuh ah na kunyun lakah, “Nang pahoi yoeng dae,” a ti te then ngai.
8 你眼若有所見,不可冒然訴訟;人若使你難堪,你將何以善後﹖
Toe koeloe ham khaw khuen boeh. Meltam khaw, na hui neh na hmai a thae vaengah a bawtnah ah na saii ve.
9 與你的近人,可自決爭端;他人的秘密,切不可洩漏;
Namah lamkah oelhtaihnah te na hui neh tuituk uh rhoi. Tedae baecenol he tah a tloe la puek sak boeh.
Uepom loh nang n'ya vetih nang taengah theetnah loh paa tlaih pawt ve.
11 一句簡單話,若說得適當,有如銀盤中,放上金蘋果。
A buelhmaih la a thui olka tah cak ben dongkah sui thaihthawn la om.
12 明智的勸戒,對受教的人,無異於金環,或純金美飾。
Hlang cueih a tluung vaengah aka hnatun kah a hna dongah sui hnaii, sui himbai la a om pah.
13 忠誠的使者,對遣他的人,有如秋收時,吹來的涼風,使他主人的心感到愉快。
Cangah tue vaengkah vuelsong a dingsuek bangla, uepom laipai long tah amah aka tueih kung taeng neh a boei te khaw a hinglu a caih sak.
Khomai neh khohli khaw om dae khonal a om pawt bangla, aka yan uh hlang kah kutdoe khaw a honghi ni.
Thinsen rhangneh rhalboei a hloih thai tih, mongkawt ol loh songrhuh a khaem thai.
16 你找到蜂蜜,應按食量吃;怕吃的過多,反要吐出來。
Khoitui na hmuh te a rhoeh ah na caak mako, n'lawt vetih na lok ve.
17 鄰舍的住家,你應少踏入;怕他討厭你,反而憎恨你。
Na kho te na hui im ah a rhoeh la hawn sak aih, nang n'hnuenah vetih namah te m'hmuhuet ve.
18 作假見證陷害鄰舍的人,無異是鐵鎚、刀劍和利箭。
A hui taengah a hong laipai la aka phoe hlang tah caemboh, cunghang neh thaltang aka haat bangla om.
19 在患難之日,信賴無信用的人,有如信賴蛀壞的牙,脫節的腳。
Citcai tue vaengah hnukpoh pangtungnah ngawn tah, no hom, kho aka haeh banghui pawn ni.
20 對憂傷的心靈詠唱詩歌,無異在傷口處倒上酸醋。
Boethae lungbuei te laa neh aka hlai khaw, khosik tue vaengah himbai aka pit, a thuui dongah lunghuem bangla om.
21 若仇人餓了,你要給他吃;若是他渴了,應給他水喝:
Na lunguet khaw a pongnaeng atah buh cah lamtah, a halh bal atah tui tul.
22 這是將火炭堆在他頭上,上主也必要因此還報你。
Te vaengah ni nang kah hmai-alh te a lu dongla poep uh coeng tih, BOEIPA loh nang yueng la a thuung ni.
Tlangpuei yilh loh khonal hang khuen. A huephael kah olka loh a mikhmuh ah kosi a sah.
Imkhui ah huta kah olpungkacan neh hohmuhnah hloih dongkah lakah tah, imphu kah yael ah khosak he then ngai.
Khohla bangsang kho lamkah olthang then khaw buhmueh rhathih vaengkah hinglu ham tui ding bangla om.
26 義人如在惡人面前失足,無異弄混的水泉,弄濁的水井。
Tuisih loh rhong tih thunsih loh a nu banghui la, aka dueng loh halang mikhmuh ah a yalh pah.
27 吃蜂蜜過多,有損無益;過於求光榮,反而受累。
Khoitui muep caak ham neh, thangpomnah loh a thangpomnah neh khenah he then pawh.
28 人若不控制自己的脾氣,就如一座無牆無防的城市。
Vongtung aka tal khopuei neh, a mueihla kah tungaepnah aka tal hlang tah sut rhawp.