< 箴言 24 >

1 你不要妒忌作惡的人,不要希求與他們共處;
No tengan envidia de los hombres malvados, ni ningún deseo de estar con ellos:
2 因為他們的心靈,只圖謀不軌;他們的嘴唇,只講論是非。
porque el propósito de sus corazones es la destrucción, y sus labios están hablando de causar problemas.
3 因著智慧,家庭得以興建;因著明智,家庭得以穩定。
La construcción de una casa es por sabiduría, y por la razón se fortalece:
4 各種珍奇可愛的寶物,因著智識可儲藏滿室。
Y por el conocimiento, sus habitaciones están llenas de todas las cosas queridas y agradables.
5 智慧人勝於壯士,明智人強於勇士;
El sabio es fuerte; y un hombre de conocimiento aumenta la fortaleza.
6 因為作戰須有智謀,勝利在於謀士眾多。
Porque guiándote sabiamente, vencerás en la guerra; y en varios guías sabios está la victoria.
7 為愚昧的人,智慧太高妙;他在城門口,只好不開口。
La sabiduría está fuera del poder del insensato: mantiene su boca cerrada en el lugar público.
8 籌劃作惡的人,可稱為陰險家。
Aquel cuyo propósito es malo será nombrado hombre de malos designios.
9 愚人的計謀只是罪惡;狂妄的人為人所憎惡。
El propósito del necio es el pecado; y el que odia a la autoridad es repugnante para los demás.
10 你若萎靡不振,到災難的日子,必然氣竭力盡。
Si cedes en el día de la angustia, tu fuerza es pequeña.
11 被帶去受死的人,你應拯救他;行將被殺戮的人,你要挽救他。
Sé el salvador de los que son entregados a la muerte, y no retires la ayuda de aquellos que están cayendo en la destrucción.
12 或許你要說:「看! 我全不知道! 」難道那權衡人心的能不明瞭﹖難道監察你心靈的能不知道﹖他必按每人的作為還報每人。
Si dices: Mira, no teníamos conocimiento de esto: ¿no lo piensa el probador de corazones? y el que guarda tu alma, ¿no lo sabe? ¿Y no dará a cada hombre la recompensa de su trabajo?
13 我兒,你要吃蜜,因為蜜好;蜂房的蜜,香甜可口。
Hijo mío, toma miel, porque es bueno; y la miel que fluye, que es dulce a tu gusto:
14 對你的靈魂,智慧也是這樣:你找得了她,必有好前途;你所希望的,決不會落空。
Así que deja que tu deseo sea sabiduría: si la tienes, habrá un futuro, y tu esperanza no será cortada.
15 惡惡人對義人的家,不要圖謀不軌;對他的住所,不要加以破壞;
No hagas planes malvados, oh malhechor, contra los campos del hombre recto, o envíes destrucción sobre su lugar de reposo:
16 因為義人雖七次跌倒,仍然要起來;但是惡人一失足,必陷禍患中。
Porque un hombre recto, después de haber caído siete veces, se levantará otra vez; pero los malos caerán en él mal.
17 你的仇人跌倒,且不要高興;他若失足摔倒,且不要心喜;
No te alegres por la caída de tu adversario, y no se alegre tu corazón por su caída:
18 免得上主看見而不快,因而撤消對他的忿怒。
Por temor de que el Señor lo vea, y pueda ser malo a sus ojos, y su ira se aleje de él.
19 對作惡的人,你不要動怒;對乖戾之徒,也不必嫉妒;
No te preocupes por los malvados, ni tengas envidia de los pecadores:
20 因為惡人終沒有好前途,惡人的燈必要熄滅。
Porque no habrá futuro para el malvado; la luz de los pecadores será apagada.
21 我兒,上主和君王,你都要敬畏;對他們二者,皆不可觸怒;
Hijo mío, teme al Señor y al rey; no tengas nada que ver con los inestables:
22 因為他們的懲罰可突然而至;他們的摧殘,有誰能知曉﹖
porque su caída vendrá repentinamente; y ¿quién tiene conocimiento de la ruina que viene de ambos?
23 以下是智者的箴言:在判案時,顧及情面,決不公平。
Estos son más dichos de los sabios: Tener preferencia por la posición de una persona cuando se juzga no es bueno.
24 誰對惡人說:「你是正義的。」人民必罵他,百姓必恨他。
El que dice al malvado, eres recto, será maldecido por los pueblos y aborrecido por las naciones.
25 按公道加罰的,必事事順遂;美好的祝福,必臨於其身。
Pero aquellos que le castigan les irá bien, y una bendición de bien vendrá sobre ellos.
26 應答適宜的人,宛如與人接吻。
Él es como si diera un beso con sus labios cuando da una respuesta correcta.
27 你要先在外經營好事業,在田間將工作準備停當,然後纔可建立你的家室。
Pon en orden tu trabajo afuera, y prepáralo en el campo; y después de eso, ve a la construcción de tu casa.
28 不要輕易作證,反對你的近人;也不要以你的口舌,欺騙他人。
No seas un testigo falso contra tu prójimo, o deja que tus labios digan falso testimonio.
29 不可說:「人怎樣待我,我怎樣待人;照人之所行,我向他還報。」
No digas: haré con él lo que me ha hecho; Le daré al hombre la recompensa de su trabajo.
30 我走過懶惰人的田地,經過愚昧人的葡萄園:
Fui por el campo del que odia el trabajo y por la viña del hombre sin sentido;
31 看,到處是荊棘,滿地是蒺黎,石牆也倒了!
Y todo estaba lleno de espinas, y cubierto de plantas deshechas, y su muro de piedra se quebró.
32 我看了,便心下自思;我見了,取得了教訓:「
Luego mirándolo, pensé: lo vi, y obtuve enseñanza de él.
33 再睡片刻,再假寐片刻,再抱臂躺臥片刻」──
Un poco de sueño, un poco de descanso, un poco de doblar las manos en el sueño:
34 這樣,貧窮就要如同竊賊,困乏也要如同武士,向你侵襲。
Entonces la pérdida caerá sobre ti como un forajido, y tu necesidad como un hombre armado.

< 箴言 24 >