< 箴言 24 >
No tengan envidia de los hombres malvados, ni ningún deseo de estar con ellos:
2 因為他們的心靈,只圖謀不軌;他們的嘴唇,只講論是非。
porque el propósito de sus corazones es la destrucción, y sus labios están hablando de causar problemas.
3 因著智慧,家庭得以興建;因著明智,家庭得以穩定。
La construcción de una casa es por sabiduría, y por la razón se fortalece:
Y por el conocimiento, sus habitaciones están llenas de todas las cosas queridas y agradables.
El sabio es fuerte; y un hombre de conocimiento aumenta la fortaleza.
Porque guiándote sabiamente, vencerás en la guerra; y en varios guías sabios está la victoria.
7 為愚昧的人,智慧太高妙;他在城門口,只好不開口。
La sabiduría está fuera del poder del insensato: mantiene su boca cerrada en el lugar público.
Aquel cuyo propósito es malo será nombrado hombre de malos designios.
El propósito del necio es el pecado; y el que odia a la autoridad es repugnante para los demás.
Si cedes en el día de la angustia, tu fuerza es pequeña.
11 被帶去受死的人,你應拯救他;行將被殺戮的人,你要挽救他。
Sé el salvador de los que son entregados a la muerte, y no retires la ayuda de aquellos que están cayendo en la destrucción.
12 或許你要說:「看! 我全不知道! 」難道那權衡人心的能不明瞭﹖難道監察你心靈的能不知道﹖他必按每人的作為還報每人。
Si dices: Mira, no teníamos conocimiento de esto: ¿no lo piensa el probador de corazones? y el que guarda tu alma, ¿no lo sabe? ¿Y no dará a cada hombre la recompensa de su trabajo?
13 我兒,你要吃蜜,因為蜜好;蜂房的蜜,香甜可口。
Hijo mío, toma miel, porque es bueno; y la miel que fluye, que es dulce a tu gusto:
14 對你的靈魂,智慧也是這樣:你找得了她,必有好前途;你所希望的,決不會落空。
Así que deja que tu deseo sea sabiduría: si la tienes, habrá un futuro, y tu esperanza no será cortada.
15 惡惡人對義人的家,不要圖謀不軌;對他的住所,不要加以破壞;
No hagas planes malvados, oh malhechor, contra los campos del hombre recto, o envíes destrucción sobre su lugar de reposo:
16 因為義人雖七次跌倒,仍然要起來;但是惡人一失足,必陷禍患中。
Porque un hombre recto, después de haber caído siete veces, se levantará otra vez; pero los malos caerán en él mal.
17 你的仇人跌倒,且不要高興;他若失足摔倒,且不要心喜;
No te alegres por la caída de tu adversario, y no se alegre tu corazón por su caída:
Por temor de que el Señor lo vea, y pueda ser malo a sus ojos, y su ira se aleje de él.
19 對作惡的人,你不要動怒;對乖戾之徒,也不必嫉妒;
No te preocupes por los malvados, ni tengas envidia de los pecadores:
Porque no habrá futuro para el malvado; la luz de los pecadores será apagada.
21 我兒,上主和君王,你都要敬畏;對他們二者,皆不可觸怒;
Hijo mío, teme al Señor y al rey; no tengas nada que ver con los inestables:
22 因為他們的懲罰可突然而至;他們的摧殘,有誰能知曉﹖
porque su caída vendrá repentinamente; y ¿quién tiene conocimiento de la ruina que viene de ambos?
23 以下是智者的箴言:在判案時,顧及情面,決不公平。
Estos son más dichos de los sabios: Tener preferencia por la posición de una persona cuando se juzga no es bueno.
24 誰對惡人說:「你是正義的。」人民必罵他,百姓必恨他。
El que dice al malvado, eres recto, será maldecido por los pueblos y aborrecido por las naciones.
25 按公道加罰的,必事事順遂;美好的祝福,必臨於其身。
Pero aquellos que le castigan les irá bien, y una bendición de bien vendrá sobre ellos.
Él es como si diera un beso con sus labios cuando da una respuesta correcta.
27 你要先在外經營好事業,在田間將工作準備停當,然後纔可建立你的家室。
Pon en orden tu trabajo afuera, y prepáralo en el campo; y después de eso, ve a la construcción de tu casa.
28 不要輕易作證,反對你的近人;也不要以你的口舌,欺騙他人。
No seas un testigo falso contra tu prójimo, o deja que tus labios digan falso testimonio.
29 不可說:「人怎樣待我,我怎樣待人;照人之所行,我向他還報。」
No digas: haré con él lo que me ha hecho; Le daré al hombre la recompensa de su trabajo.
Fui por el campo del que odia el trabajo y por la viña del hombre sin sentido;
Y todo estaba lleno de espinas, y cubierto de plantas deshechas, y su muro de piedra se quebró.
Luego mirándolo, pensé: lo vi, y obtuve enseñanza de él.
Un poco de sueño, un poco de descanso, un poco de doblar las manos en el sueño:
34 這樣,貧窮就要如同竊賊,困乏也要如同武士,向你侵襲。
Entonces la pérdida caerá sobre ti como un forajido, y tu necesidad como un hombre armado.