< 箴言 24 >
No tengas envidia de los hombres malvados; ni ansia de estar con ellos;
2 因為他們的心靈,只圖謀不軌;他們的嘴唇,只講論是非。
porque su corazón maquina rapiñas, y sus labios hablan para dañar.
3 因著智慧,家庭得以興建;因著明智,家庭得以穩定。
Con la sabiduría se edifica una casa, y con la prudencia se afirma.
Con la inteligencia se hinchen sus cámaras de todo lo más precioso y deseable.
El hombre sabio está lleno de fuerza; el que tiene sabiduría aumenta su poder.
Pues con prudentes medidas puedes ganar la guerra, y donde hay muchos consejeros allí está la victoria.
7 為愚昧的人,智慧太高妙;他在城門口,只好不開口。
Cosa demasiado alta es para el necio la sabiduría; no abrirá él en el foro su boca.
Quien medita cómo hacer daño será llamado intrigante.
El afán del insensato consiste en pecar, y abominable para los hombres es el maldiciente.
Si desfalleces en el día de la prueba, tu fortaleza es poca cosa.
11 被帶去受死的人,你應拯救他;行將被殺戮的人,你要挽救他。
Libra a los que son llevados a la muerte; a los que andan vacilando al degolladero, sálvalos.
12 或許你要說:「看! 我全不知道! 」難道那權衡人心的能不明瞭﹖難道監察你心靈的能不知道﹖他必按每人的作為還報每人。
Si dijeres: “¿Cómo saberlo?” ¿Acaso no lo ve Aquel que pesa los corazones? Bien lo sabe Aquel que vela sobre tu vida; Él retribuirá a cada cual según sus obras.
13 我兒,你要吃蜜,因為蜜好;蜂房的蜜,香甜可口。
Come, hijo mío, miel, porque es buena, y el panal, que es dulce para tu paladar.
14 對你的靈魂,智慧也是這樣:你找得了她,必有好前途;你所希望的,決不會落空。
Tal será para tu alma la sabiduría; si la hallares, el porvenir será tuyo, y tu esperanza no será frustrada.
15 惡惡人對義人的家,不要圖謀不軌;對他的住所,不要加以破壞;
No pongas, malvado, asechanzas a la morada del justo, ni devastes el lugar de su reposo.
16 因為義人雖七次跌倒,仍然要起來;但是惡人一失足,必陷禍患中。
El justo se levanta, aunque caiga siete veces, los impíos, empero, se pierden en el mal.
17 你的仇人跌倒,且不要高興;他若失足摔倒,且不要心喜;
No te goces en la caída de tu enemigo; si sucumbe no se alegre tu corazón,
no sea que al verlo Yahvé se ofenda y aparte de sobre él su enojo.
19 對作惡的人,你不要動怒;對乖戾之徒,也不必嫉妒;
No te irrites a causa de los impíos, ni envidies a los malhechores.
Porque no hay porvenir para el malo; la lámpara de los impíos se apagará.
21 我兒,上主和君王,你都要敬畏;對他們二者,皆不可觸怒;
Hijo mío, teme a Yahvé y al rey, y no te asocies con los revoltosos;
22 因為他們的懲罰可突然而至;他們的摧殘,有誰能知曉﹖
porque de repente vendrá sobre ellos su ruina, y la desventura de ambos, ¿quién la conoce?
23 以下是智者的箴言:在判案時,顧及情面,決不公平。
También estas son sentencias de los sabios: Es cosa mala hacer acepción de personas en el juicio.
24 誰對惡人說:「你是正義的。」人民必罵他,百姓必恨他。
Quien dice al delincuente: “Tú tienes razón”, será maldito del pueblo y detestado de la gente.
25 按公道加罰的,必事事順遂;美好的祝福,必臨於其身。
Y aquellos que lo condenan, serán alabados, y sobre ellos vienen ricas bendiciones.
Los labios besa quien responde palabras rectas.
27 你要先在外經營好事業,在田間將工作準備停當,然後纔可建立你的家室。
Haz con esmero tu trabajo de afuera, aplicándolo a tu campo, y luego podrás edificar tu casa.
28 不要輕易作證,反對你的近人;也不要以你的口舌,欺騙他人。
No seas de ligero testigo contra tu prójimo; ¿quieres acaso engañarlo con tus labios?
29 不可說:「人怎樣待我,我怎樣待人;照人之所行,我向他還報。」
No digas: “Como él me trató, así haré con él, le daré el pago según sus obras.”
Pasé junto al campo del perezoso, y junto a la viña del insensato;
y he aquí que espinas brotaban por todas partes, ortigas cubrían su superficie y la cerca de piedra estaba destruida.
Lo vi y me puse a reflexionar; lo miré y aprendí esta lección:
Un poco dormir, un poco dormitar, cruzar un poco las manos para descansar,
34 這樣,貧窮就要如同竊賊,困乏也要如同武士,向你侵襲。
y sobrevendrá cual salteador la miseria, y como hombre armado, la necesidad.