< 箴言 24 >
Nie naśladuj ludzi złych, ani żądaj przebywać z nimi;
2 因為他們的心靈,只圖謀不軌;他們的嘴唇,只講論是非。
Albowiem serce ich myśli o drapiestwie, a wargi ich mówią o uciśnieniu.
3 因著智慧,家庭得以興建;因著明智,家庭得以穩定。
Mądrością bywa dom zbudowany, a roztropnością umocniony.
Zaiste przez umiejętność komory napełnione bywają wszelakiemi bogactwami kosztownemi i wdzięcznemi.
Człowiek mądry mocny jest, a mąż umiejętny przydaje siły.
Albowiem przez mądrą radę zwiedziesz bitwę, a wybawienie przez mnóstwo radców mieć będziesz.
7 為愚昧的人,智慧太高妙;他在城門口,只好不開口。
Wysokie są głupiemu mądrości; w bramie nie otworzy ust swoich.
Kto myśli źle czynić, tego złośliwym zwać będą.
Zła myśl głupiego jest grzechem, a pośmiewca jest obrzydliwością ludzką.
Jeźli będziesz gnuśnym, tedy w dzień ucisku słaba będzie siła twoja.
11 被帶去受死的人,你應拯救他;行將被殺戮的人,你要挽救他。
Wybawiaj pojmanych na śmierć; a od tych, którzy idą na stracenie, nie odwracaj się.
12 或許你要說:「看! 我全不知道! 」難道那權衡人心的能不明瞭﹖難道監察你心靈的能不知道﹖他必按每人的作為還報每人。
Jeźli rzeczesz: Otośmy o tem nie wiedzieli; izali ten, który waży serca, nie rozumie? a ten, który strzeże duszy twojej, nie rozezna? i nie odda człowiekowi według uczynków jego?
13 我兒,你要吃蜜,因為蜜好;蜂房的蜜,香甜可口。
Jedz miód, synu mój! bo dobry, i plastr słodki podniebieniu twemu;
14 對你的靈魂,智慧也是這樣:你找得了她,必有好前途;你所希望的,決不會落空。
Tak umiejętność mądrości duszy twojej, jeźliże ją znajdziesz; onać będzie nagrodą, a nadzieja twoja nie będzie wycięta.
15 惡惡人對義人的家,不要圖謀不軌;對他的住所,不要加以破壞;
Nie czyń zasadzki, niezbożniku! na przybytek sprawiedliwego, a nie przeszkadzaj odpocznieniu jego.
16 因為義人雖七次跌倒,仍然要起來;但是惡人一失足,必陷禍患中。
Bo choć siedm kroć upada sprawiedliwy, przecie zaś powstaje; ale niezbożni wpadną w nieszczęście.
17 你的仇人跌倒,且不要高興;他若失足摔倒,且不要心喜;
Gdy upadnie nieprzyjaciel twój, nie ciesz się; i gdy się potknie, niech się nie raduje serce twoje;
Aby snać nie ujrzał Pan, a nie podobałoby się to w oczach jego, i odwróciłby od niego gniew swój na cię.
19 對作惡的人,你不要動怒;對乖戾之徒,也不必嫉妒;
Nie gniewaj się dla złośników, ani się udawaj za niepobożnymi;
Boć nie weźmie złośnik nagrody; pochodnia niepobożnych zgaśnie.
21 我兒,上主和君王,你都要敬畏;對他們二者,皆不可觸怒;
Synu mój! bój się Pana i króla, a z niestatecznymi nie mięszaj się;
22 因為他們的懲罰可突然而至;他們的摧殘,有誰能知曉﹖
Boć znagła powstanie zginienie ich, a upadek obydwóch któż wie?
23 以下是智者的箴言:在判案時,顧及情面,決不公平。
I toć też mądrym należy: wzgląd mieć na osobę u sądu, nie dobra.
24 誰對惡人說:「你是正義的。」人民必罵他,百姓必恨他。
Tego, który mówi niepobożnemu; Jesteś sprawiedliwy, będą ludzie przeklinać, a narody się nim brzydzić będą.
25 按公道加罰的,必事事順遂;美好的祝福,必臨於其身。
Ale którzy go karzą, szczęśliwi będą, a przyjdzie na nich błogosławieństwo każdego dobrego.
Pocałują wargi tego, co mówi słowa prawdziwe.
27 你要先在外經營好事業,在田間將工作準備停當,然後纔可建立你的家室。
Rozrządź na polu robotę twoję, a sprawuj pilnie rolę swoję; a potem będziesz budował dom twój.
28 不要輕易作證,反對你的近人;也不要以你的口舌,欺騙他人。
Nie bądź świadkiem lekkomyślnym przeciw bliźniemu swemu, ani czyń łagodnych namów wargami swemi.
29 不可說:「人怎樣待我,我怎樣待人;照人之所行,我向他還報。」
Nie mów: Jako mi uczynił, tak mu uczynię; oddam mężowi temu według uczynku jego.
Szedłem przez pole męża leniwego a przez winnicę człowieka głupiego;
A oto porosła wszędzie ostem; pokrzywy wszystko pokryły, a płot kamienny jej rozwalił się.
Co ja ujrzawszy złożyłem to do serca mego, a widząc to wziąłem to ku przestrodze.
Trochę się prześpisz, trochę podrzemiesz, trochę złożysz ręce, abyś odpoczywał;
34 這樣,貧窮就要如同竊賊,困乏也要如同武士,向你侵襲。
A wtem ubóstwo twoje przyjdzie jako podróżny, a niedostatek twój jako mąż zbrojny.