< 箴言 24 >
Ne irígykedjél a gonosztevőkre, se ne kivánj azokkal lenni.
2 因為他們的心靈,只圖謀不軌;他們的嘴唇,只講論是非。
Mert pusztítást gondol az ő szívök, és bajt szólnak az ő ajkaik.
3 因著智慧,家庭得以興建;因著明智,家庭得以穩定。
Bölcseség által építtetik a ház, és értelemmel erősíttetik meg.
És tudomány által telnek meg a kamarák minden drága és gyönyörűséges marhával.
A bölcs férfiú erős, és a tudós ember nagy erejű.
Mert az eszes tanácsokkal viselhetsz hadat hasznodra; és a megmaradás a tanácsosok sokasága által van.
7 為愚昧的人,智慧太高妙;他在城門口,只好不開口。
Magas a bolondnak a bölcseség; a kapuban nem nyitja meg az ő száját.
A ki azon gondolkodik, hogy gonoszt cselekedjék, azt cselszövőnek hívják.
A balgatag dolognak gondolása bűn; és a rágalmazó az ember előtt útálatos.
Ha lágyan viselted magadat a nyomorúságnak idején: szűk a te erőd.
11 被帶去受死的人,你應拯救他;行將被殺戮的人,你要挽救他。
Szabadítsd meg azokat, a kik a halálra vitetnek, és a kik a megöletésre tántorognak, tartóztasd meg!
12 或許你要說:「看! 我全不知道! 」難道那權衡人心的能不明瞭﹖難道監察你心靈的能不知道﹖他必按每人的作為還報每人。
Ha azt mondanád: ímé, nem tudtuk ezt; nemde, a ki vizsgálja az elméket, ő érti, és a ki őrzi a te lelkedet, ő tudja? és kinek-kinek az ő cselekedetei szerint fizet.
13 我兒,你要吃蜜,因為蜜好;蜂房的蜜,香甜可口。
Egyél, fiam, mézet, mert jó; és a színméz édes a te ínyednek.
14 對你的靈魂,智慧也是這樣:你找得了她,必有好前途;你所希望的,決不會落空。
Ilyennek ismerd a bölcseséget a te lelkedre nézve: ha azt megtalálod, akkor lesz jó véged, és a te reménységed el nem vész!
15 惡惡人對義人的家,不要圖謀不軌;對他的住所,不要加以破壞;
Ne leselkedjél, oh te istentelen, az igaznak háza ellen, ne pusztítsd el az ő ágyasházát!
16 因為義人雖七次跌倒,仍然要起來;但是惡人一失足,必陷禍患中。
Mert ha hétszer elesik is az igaz, ugyan felkél azért; az istentelenek pedig csak egy nyavalyával is elvesznek.
17 你的仇人跌倒,且不要高興;他若失足摔倒,且不要心喜;
Mikor elesik a te ellenséged: ne örülj; és mikor megütközik: ne vígadjon a te szíved,
Hogy az Úr meg ne lássa és gonosz ne legyen szemeiben, és el ne fordítsa arról az ő haragját te reád.
19 對作惡的人,你不要動怒;對乖戾之徒,也不必嫉妒;
Ne gerjedj haragra a gonosztevők ellen, ne irígykedjél az istentelenekre;
Mert a gonosznak nem lesz jó vége, az istentelenek szövétneke kialszik.
21 我兒,上主和君王,你都要敬畏;對他們二者,皆不可觸怒;
Féld az Urat, fiam, és a királyt; a pártütők közé ne elegyedjél.
22 因為他們的懲罰可突然而至;他們的摧殘,有誰能知曉﹖
Mert hirtelenséggel feltámad az ő nyomorúságok, és e két rendbeliek büntetését ki tudja?
23 以下是智者的箴言:在判案時,顧及情面,決不公平。
Ezek is a bölcsek szavai. Személyt válogatni az ítéletben nem jó.
24 誰對惡人說:「你是正義的。」人民必罵他,百姓必恨他。
A ki azt mondja az istentelennek: igaz vagy, ezt megátkozzák a népek, megútálják a nemzetek.
25 按公道加罰的,必事事順遂;美好的祝福,必臨於其身。
A kik pedig megfeddik a bűnöst, azoknak gyönyörűségökre lesz, és jó áldás száll reájok!
Ajkakat csókolgat az, a ki igaz beszédeket felel.
27 你要先在外經營好事業,在田間將工作準備停當,然後纔可建立你的家室。
Szerezd el kivül a te dolgodat, és készíts elő a te meződben; annakutána építsd a házadat.
28 不要輕易作證,反對你的近人;也不要以你的口舌,欺騙他人。
Ne légy bizonyság ok nélkül a te felebarátod ellen; avagy ámítanál-é valakit a te ajkaiddal?
29 不可說:「人怎樣待我,我怎樣待人;照人之所行,我向他還報。」
Ne mondd ezt: a miképen cselekedett én velem, úgy cselekszem ő vele; megfizetek az embernek az ő cselekedete szerint.
A rest embernek mezejénél elmenék, és az esztelennek szőleje mellett.
És ímé, mindenütt felverte a tövis, és színét elfedte a gyom; és kőgyepüje elromlott vala.
Melyet én látván gondolkodám, és nézvén, ezt a tanulságot vevém abból:
Egy kis álom, egy kis szunynyadás, egy kis kézösszetevés az alvásra,
34 這樣,貧窮就要如同竊賊,困乏也要如同武士,向你侵襲。
És így jő el, mint az útonjáró, a te szegénységed, és a te szükséged, mint a paizsos férfiú.