< 箴言 24 >
Beneide böse Menschen nicht und begehre nicht, es mit ihnen zu halten;
2 因為他們的心靈,只圖謀不軌;他們的嘴唇,只講論是非。
denn ihr Herz trachtet nach Schaden, und ihre Lippen reden Unheil!
3 因著智慧,家庭得以興建;因著明智,家庭得以穩定。
Durch Weisheit wird ein Haus gebaut, und durch Verstand wird es sich behaupten;
auch werden durch Einsicht seine Kammern mit allerlei köstlichem und lieblichem Gut gefüllt.
Ein weiser Mann ist stark, und ein verständiger Mensch stählt seine Kraft.
Denn durch kluge Maßregeln gewinnst du die Schlacht und durch die Menge der Ratgeber den Sieg.
7 為愚昧的人,智慧太高妙;他在城門口,只好不開口。
Die Weisheit ist dem Narren zu hoch; er tut seinen Mund nicht auf im Tor!
Wer vorsätzlich Böses tut, den nenne man einen Bösewicht!
Dummheiten ersinnen ist Sünde, und ein Spötter ist ein abscheulicher Mensch!
Zeigst du dich schwach am Tage der Not, so ist deine Kraft beschränkt!
11 被帶去受死的人,你應拯救他;行將被殺戮的人,你要挽救他。
Errette, die zum Tode geschleppt werden, und die zur Schlachtbank wanken, halte zurück!
12 或許你要說:「看! 我全不知道! 」難道那權衡人心的能不明瞭﹖難道監察你心靈的能不知道﹖他必按每人的作為還報每人。
Wenn du sagen wolltest: «Siehe, wir haben das nicht gewußt!» wird nicht der, welcher die Herzen prüft, es merken, und der deine Seele beobachtet, es wahrnehmen und dem Menschen vergelten nach seinem Tun?
13 我兒,你要吃蜜,因為蜜好;蜂房的蜜,香甜可口。
Iß Honig, mein Sohn, denn er ist gut, und Honigseim ist süß für deinen Gaumen!
14 對你的靈魂,智慧也是這樣:你找得了她,必有好前途;你所希望的,決不會落空。
So erkenne auch, daß die Weisheit gut ist für deine Seele; wenn du sie gefunden hast, so hast du eine Zukunft, und deine Hoffnung wird nicht vernichtet werden.
15 惡惡人對義人的家,不要圖謀不軌;對他的住所,不要加以破壞;
Du Gottloser, laure nicht auf die Wohnung des Gerechten und störe seine Ruhe nicht!
16 因為義人雖七次跌倒,仍然要起來;但是惡人一失足,必陷禍患中。
Denn der Gerechte fällt siebenmal und steht wieder auf; aber die Gottlosen stürzen nieder im Unglück.
17 你的仇人跌倒,且不要高興;他若失足摔倒,且不要心喜;
Freue dich nicht über den Fall deines Feindes, und wenn er strauchelt, so frohlocke nicht!
daß nicht der HERR es sehe und es ihm mißfalle und er seinen Zorn abwende von ihm.
19 對作惡的人,你不要動怒;對乖戾之徒,也不必嫉妒;
Erzürne dich nicht über die Bösen, sei nicht neidisch auf die Übeltäter!
Denn der Böse hat keine Zukunft, und die Leuchte der Gottlosen wird erlöschen.
21 我兒,上主和君王,你都要敬畏;對他們二者,皆不可觸怒;
Fürchte den HERRN, mein Sohn, und den König, und laß dich nicht mit Neuerungssüchtigen ein!
22 因為他們的懲罰可突然而至;他們的摧殘,有誰能知曉﹖
Denn ihr Unglück wird plötzlich kommen und ihrer beider Verderben; wer kennt es?
23 以下是智者的箴言:在判案時,顧及情面,決不公平。
Auch diese Sprüche kommen von den Weisen: die Person ansehen im Gericht, ist nicht gut.
24 誰對惡人說:「你是正義的。」人民必罵他,百姓必恨他。
Wer zum Gottlosen spricht: «Du bist gerecht!» dem fluchen die Völker, und die Leute verwünschen ihn;
25 按公道加罰的,必事事順遂;美好的祝福,必臨於其身。
aber an denen, die recht richten, hat man Wohlgefallen, und über sie kommt der Segen des Guten.
Eine rechte Antwort ist wie ein Kuß auf die Lippen.
27 你要先在外經營好事業,在田間將工作準備停當,然後纔可建立你的家室。
Verrichte zuerst draußen dein Geschäft und besorge deine Feldarbeit, darnach baue dein Haus.
28 不要輕易作證,反對你的近人;也不要以你的口舌,欺騙他人。
Tritt nicht ohne Ursache als Zeuge auf wider deinen Nächsten! Was willst du irreführen mit deinen Lippen?
29 不可說:「人怎樣待我,我怎樣待人;照人之所行,我向他還報。」
Sage nicht: «Wie er mir getan, so will ich ihm tun; ich will dem Mann vergelten nach seinem Werk!»
Ich ging vorüber an dem Acker des Faulen und an dem Weinberge des Unverständigen
und siehe, er ging ganz in Disteln auf, und Nesseln überwucherten ihn, und seine Mauer war eingestürzt.
Das sah ich und nahm es zu Herzen; ich betrachtete es und zog eine Lehre daraus:
«Ein wenig schlafen, ein wenig schlummern, die Hände ein wenig ineinanderlegen, um zu ruhen»;
34 這樣,貧窮就要如同竊賊,困乏也要如同武士,向你侵襲。
so kommt deine Armut wie ein Landstreicher dahergeschritten und dein Mangel wie ein gewappneter Mann!