< 箴言 24 >

1 你不要妒忌作惡的人,不要希求與他們共處;
Ne jalouse pas les hommes d’iniquité; ne souhaite pas de frayer avec eux;
2 因為他們的心靈,只圖謀不軌;他們的嘴唇,只講論是非。
car leur cœur machine des ruines, et leurs lèvres débitent l’injustice.
3 因著智慧,家庭得以興建;因著明智,家庭得以穩定。
C’Est par la sagesse que s’édifie la maison c’est par la raison qu’elle se consolide.
4 各種珍奇可愛的寶物,因著智識可儲藏滿室。
Grâce à l’intelligence, le logis se remplit de toute sorte de biens rares et précieux.
5 智慧人勝於壯士,明智人強於勇士;
Le sage est armé d’énergie, et l’homme d’expérience voit doubler sa force.
6 因為作戰須有智謀,勝利在於謀士眾多。
C’Est en suivant un plan habile que tu dois entreprendre la guerre; la victoire est assurée par la multitude des conseillers.
7 為愚昧的人,智慧太高妙;他在城門口,只好不開口。
Les données de la sagesse sont inaccessibles au sot; à la Porte, il n’ouvre pas la bouche.
8 籌劃作惡的人,可稱為陰險家。
Qui médite de faire le mal, on l’appelle l’homme aux noirs projets.
9 愚人的計謀只是罪惡;狂妄的人為人所憎惡。
Le péché est une conception de la folie, et les gens ont horreur du persifleur.
10 你若萎靡不振,到災難的日子,必然氣竭力盡。
Il faiblit au jour de la détresse: c’est que ton courage a l’haleine courte.
11 被帶去受死的人,你應拯救他;行將被殺戮的人,你要挽救他。
Sauve ceux qu’on traîne à la mort, ne manque pas de défendre ceux qui vont au supplice.
12 或許你要說:「看! 我全不知道! 」難道那權衡人心的能不明瞭﹖難道監察你心靈的能不知道﹖他必按每人的作為還報每人。
Tu diras peut-être: "Cet homme là, nous ne le connaissons pas!" Mais celui qui pénètre au. fond des cœurs comprend; celui qui veille sur ta vie sait, et il rétribue chacun selon ses œuvres.
13 我兒,你要吃蜜,因為蜜好;蜂房的蜜,香甜可口。
Mange du miel, mon fils, car c’est bon; les rayons en seront doux à ton palais.
14 對你的靈魂,智慧也是這樣:你找得了她,必有好前途;你所希望的,決不會落空。
Telle est, sache-le bien, la sagesse pour ton âme; si tu t’en rends maître, il y a de l’avenir pour toi, ton espoir ne sera pas anéanti.
15 惡惡人對義人的家,不要圖謀不軌;對他的住所,不要加以破壞;
Méchant, pas de machination secrète contre la demeure du juste! Pas d’entreprises contre le lieu de sa résidence!
16 因為義人雖七次跌倒,仍然要起來;但是惡人一失足,必陷禍患中。
Car le juste tombe sept fois, et se relève; mais les méchants sont culbutés par le malheur.
17 你的仇人跌倒,且不要高興;他若失足摔倒,且不要心喜;
Lorsque ton ennemi tombe, ne te réjouis point; s’il succombe, que ton cœur ne jubile pas!
18 免得上主看見而不快,因而撤消對他的忿怒。
L’Eternel verrait cela de mauvais œil, et il détournerait de lui sa colère.
19 對作惡的人,你不要動怒;對乖戾之徒,也不必嫉妒;
Ne porte pas envie aux malfaiteurs, ne jalouse pas les méchants;
20 因為惡人終沒有好前途,惡人的燈必要熄滅。
car le méchant n’a pas d’avenir: la lumière des impies est fumeuse.
21 我兒,上主和君王,你都要敬畏;對他們二者,皆不可觸怒;
Crains l’Eternel, mon fils, ainsi que le roi: ne te mêle pas aux novateurs;
22 因為他們的懲罰可突然而至;他們的摧殘,有誰能知曉﹖
car soudain, le désastre fond sur eux: qui peut mesurer les coups que leur réservent l’un et l’autre?
23 以下是智者的箴言:在判案時,顧及情面,決不公平。
Les sentences suivantes émanent également des sages: Faire acception de personnes en justice n’est pas une bonne chose.
24 誰對惡人說:「你是正義的。」人民必罵他,百姓必恨他。
Celui qui prononce sur le coupable en disant: "Tu es acquitté!" les peuples le maudissent, les gens l’exècrent.
25 按公道加罰的,必事事順遂;美好的祝福,必臨於其身。
Mais on est bienveillant pour ceux qui le répriment, et il leur vient des souhaits de bonheur.
26 應答適宜的人,宛如與人接吻。
C’Est comme un baiser des lèvres que de répliquer par dés paroles équitables.
27 你要先在外經營好事業,在田間將工作準備停當,然後纔可建立你的家室。
Prépare-toi une occupation au dehors, déploie ton activité dans ton champ, puis, tu édifieras ta maison.
28 不要輕易作證,反對你的近人;也不要以你的口舌,欺騙他人。
Ne témoigne pas sans motif contre ton prochain: prétendrais-tu exercer une séduction par tes lèvres?
29 不可說:「人怎樣待我,我怎樣待人;照人之所行,我向他還報。」
Ne dis pas: "Comme il m’a traité, je le traiterai; je rends à chacun selon ses œuvres."
30 我走過懶惰人的田地,經過愚昧人的葡萄園:
J’Ai passé près du champ d’un paresseux, près du vignoble d’un homme privé de sens.
31 看,到處是荊棘,滿地是蒺黎,石牆也倒了!
Et voilà qu’il était tout envahi par l’ivraie; les ronces en recouvraient la surface, l’enclos de pierres était en ruines.
32 我看了,便心下自思;我見了,取得了教訓:「
Je contemplai ce spectacle, j’y donnai mon attention, et de cette vue je tirai une leçon:
33 再睡片刻,再假寐片刻,再抱臂躺臥片刻」──
"Ah! dormir encore un peu, rester un peu assoupi, entrelacer un peu les mains pour reposer!"
34 這樣,貧窮就要如同竊賊,困乏也要如同武士,向你侵襲。
"Cependant, la pauvreté s’introduit chez toi comme un rôdeur, et la misère comme un guerrier armé!"

< 箴言 24 >