< 箴言 24 >

1 你不要妒忌作惡的人,不要希求與他們共處;
Be not thou enuious against euill men, neither desire to be with them.
2 因為他們的心靈,只圖謀不軌;他們的嘴唇,只講論是非。
For their heart imagineth destruction, and their lippes speake mischiefe.
3 因著智慧,家庭得以興建;因著明智,家庭得以穩定。
Through wisdome is an house builded, and with vnderstanding it is established.
4 各種珍奇可愛的寶物,因著智識可儲藏滿室。
And by knowledge shall the chambers bee filled with all precious, and pleasant riches.
5 智慧人勝於壯士,明智人強於勇士;
A wise man is strong: for a man of vnderstanding encreaseth his strength.
6 因為作戰須有智謀,勝利在於謀士眾多。
For with counsel thou shalt enterprise thy warre, and in the multitude of them that can giue counsell, is health.
7 為愚昧的人,智慧太高妙;他在城門口,只好不開口。
Wisdome is hie to a foole: therefore he can not open his mouth in the gate.
8 籌劃作惡的人,可稱為陰險家。
Hee that imagineth to doe euill, men shall call him an autour of wickednes.
9 愚人的計謀只是罪惡;狂妄的人為人所憎惡。
The wicked thought of a foole is sinne, and the scorner is an abomination vnto men.
10 你若萎靡不振,到災難的日子,必然氣竭力盡。
If thou bee faint in the day of aduersitie, thy strength is small.
11 被帶去受死的人,你應拯救他;行將被殺戮的人,你要挽救他。
Deliuer them that are drawen to death: wilt thou not preserue them that are led to be slaine?
12 或許你要說:「看! 我全不知道! 」難道那權衡人心的能不明瞭﹖難道監察你心靈的能不知道﹖他必按每人的作為還報每人。
If thou say, Beholde, we knew not of it: he that pondereth the heartes, doeth not hee vnderstand it? and hee that keepeth thy soule, knoweth he it not? will not he also recompense euery man according to his workes?
13 我兒,你要吃蜜,因為蜜好;蜂房的蜜,香甜可口。
My sonne, eate hony, for it is good, and the hony combe, for it is sweete vnto thy mouth.
14 對你的靈魂,智慧也是這樣:你找得了她,必有好前途;你所希望的,決不會落空。
So shall the knowledge of wisdome be vnto thy soule, if thou finde it, and there shall be an ende, and thine hope shall not be cut off.
15 惡惡人對義人的家,不要圖謀不軌;對他的住所,不要加以破壞;
Laye no waite, O wicked man, against the house of the righteous, and spoyle not his resting place.
16 因為義人雖七次跌倒,仍然要起來;但是惡人一失足,必陷禍患中。
For a iust man falleth seuen times, and riseth againe: but the wicked fall into mischiefe.
17 你的仇人跌倒,且不要高興;他若失足摔倒,且不要心喜;
Bee thou not glad when thine enemie falleth, and let not thine heart reioyce when hee stumbleth,
18 免得上主看見而不快,因而撤消對他的忿怒。
Least the Lord see it, and it displease him, and he turne his wrath from him.
19 對作惡的人,你不要動怒;對乖戾之徒,也不必嫉妒;
Fret not thy selfe because of the malicious, neither be enuious at the wicked.
20 因為惡人終沒有好前途,惡人的燈必要熄滅。
For there shall bee none ende of plagues to the euill man: the light of the wicked shall bee put out.
21 我兒,上主和君王,你都要敬畏;對他們二者,皆不可觸怒;
My sonne feare the Lord, and the King, and meddle not with them that are sedicious.
22 因為他們的懲罰可突然而至;他們的摧殘,有誰能知曉﹖
For their destruction shall rise suddenly, and who knoweth the ruine of them both?
23 以下是智者的箴言:在判案時,顧及情面,決不公平。
ALSO THESE THINGS PERTEINE TO THE WISE, It is not good to haue respect of any person in iudgement.
24 誰對惡人說:「你是正義的。」人民必罵他,百姓必恨他。
He that saith to the wicked, Thou art righteous, him shall the people curse, and the multitude shall abhorre him.
25 按公道加罰的,必事事順遂;美好的祝福,必臨於其身。
But to them that rebuke him, shall be pleasure, and vpon them shall come the blessing of goodnesse.
26 應答適宜的人,宛如與人接吻。
They shall kisse the lippes of him that answereth vpright wordes.
27 你要先在外經營好事業,在田間將工作準備停當,然後纔可建立你的家室。
Prepare thy worke without, and make readie thy thinges in the fielde, and after, builde thine house.
28 不要輕易作證,反對你的近人;也不要以你的口舌,欺騙他人。
Be not a witnes against thy neighbour without cause: for wilt thou deceiue with thy lippes?
29 不可說:「人怎樣待我,我怎樣待人;照人之所行,我向他還報。」
Say not, I wil doe to him, as he hath done to mee, I will recompence euery man according to his worke.
30 我走過懶惰人的田地,經過愚昧人的葡萄園:
I passed by the fielde of the slouthfull, and by the vineyarde of the man destitute of vnderstanding.
31 看,到處是荊棘,滿地是蒺黎,石牆也倒了!
And lo, it was al growen ouer with thornes, and nettles had couered the face thereof, and the stone wall thereof was broken downe.
32 我看了,便心下自思;我見了,取得了教訓:「
Then I behelde, and I considered it well: I looked vpon it, and receiued instruction.
33 再睡片刻,再假寐片刻,再抱臂躺臥片刻」──
Yet a litle sleepe, a litle slumber, a litle folding of the handes to sleepe.
34 這樣,貧窮就要如同竊賊,困乏也要如同武士,向你侵襲。
So thy pouertie commeth as one that traueileth by the way, and thy necessitie like an armed man.

< 箴言 24 >