< 箴言 24 >
Be not thou envious of evil men, neither desire to be with them;
2 因為他們的心靈,只圖謀不軌;他們的嘴唇,只講論是非。
for their heart studieth destruction, and their lips talk of mischief.
3 因著智慧,家庭得以興建;因著明智,家庭得以穩定。
Through wisdom is a house built, and by understanding it is established;
and by knowledge are the chambers filled with all precious and pleasant substance.
A wise man is strong, and a man of knowledge increaseth strength.
For with good advice shalt thou make thy war; and in the multitude of counsellors there is safety.
7 為愚昧的人,智慧太高妙;他在城門口,只好不開口。
Wisdom is too high for a fool: he will not open his mouth in the gate.
He that deviseth to do evil shall be called a master of intrigues.
The purpose of folly is sin, and the scorner is an abomination to men.
[If] thou losest courage in the day of trouble, thy strength is small.
11 被帶去受死的人,你應拯救他;行將被殺戮的人,你要挽救他。
Deliver them that are taken forth unto death, and withdraw not from them that stagger to slaughter.
12 或許你要說:「看! 我全不知道! 」難道那權衡人心的能不明瞭﹖難道監察你心靈的能不知道﹖他必按每人的作為還報每人。
If thou sayest, Behold, we knew it not, will not he that weigheth the hearts consider it? And he that preserveth thy soul, he knoweth it; and he rendereth to man according to his work.
13 我兒,你要吃蜜,因為蜜好;蜂房的蜜,香甜可口。
Eat honey, my son, for it is good; and a honeycomb is sweet to thy taste:
14 對你的靈魂,智慧也是這樣:你找得了她,必有好前途;你所希望的,決不會落空。
so consider wisdom for thy soul; if thou hast found it, there shall be a result, and thine expectation shall not be cut off.
15 惡惡人對義人的家,不要圖謀不軌;對他的住所,不要加以破壞;
Lay not wait, O wicked [man], against the dwelling of the righteous; lay not waste his resting-place.
16 因為義人雖七次跌倒,仍然要起來;但是惡人一失足,必陷禍患中。
For the righteous falleth seven times, and riseth up again; but the wicked stumble into disaster.
17 你的仇人跌倒,且不要高興;他若失足摔倒,且不要心喜;
Rejoice not when thine enemy falleth, and let not thy heart be glad when he stumbleth;
lest Jehovah see it, and it be evil in his sight, and he turn away his anger from him.
19 對作惡的人,你不要動怒;對乖戾之徒,也不必嫉妒;
Fret not thyself because of evil-doers, [and] be not envious of the wicked:
for there shall be no future to the evil [man]; the lamp of the wicked shall be put out.
21 我兒,上主和君王,你都要敬畏;對他們二者,皆不可觸怒;
My son, fear Jehovah and the king: meddle not with them that are given to change.
22 因為他們的懲罰可突然而至;他們的摧殘,有誰能知曉﹖
For their calamity shall rise suddenly; and who knoweth the ruin of them both?
23 以下是智者的箴言:在判案時,顧及情面,決不公平。
These things also come from the wise. It is not good to have respect of persons in judgment.
24 誰對惡人說:「你是正義的。」人民必罵他,百姓必恨他。
He that saith unto the wicked, Thou art righteous, peoples shall curse him, nations shall abhor him;
25 按公道加罰的,必事事順遂;美好的祝福,必臨於其身。
but to them that rebuke [him] shall be delight, and a good blessing cometh upon them.
He kisseth the lips who giveth a right answer.
27 你要先在外經營好事業,在田間將工作準備停當,然後纔可建立你的家室。
Prepare thy work without, and put thy field in order, and afterwards build thy house.
28 不要輕易作證,反對你的近人;也不要以你的口舌,欺騙他人。
Be not a witness against thy neighbour without cause; and wouldest thou deceive with thy lips?
29 不可說:「人怎樣待我,我怎樣待人;照人之所行,我向他還報。」
Say not, I will do so to him as he hath done to me, I will render to the man according to his work.
I went by the field of a sluggard, and by the vineyard of a man void of understanding;
and lo, it was all grown over with thistles, and nettles had covered the face thereof, and its stone wall was broken down.
Then I looked, I took it to heart; I saw, I received instruction:
— A little sleep, a little slumber, a little folding of the hands to rest!
34 這樣,貧窮就要如同竊賊,困乏也要如同武士,向你侵襲。
So shall thy poverty come [as] a roving plunderer, and thy penury as an armed man.