< 箴言 24 >
Misund ej onde Folk, hav ikke lyst til at være med dem;
2 因為他們的心靈,只圖謀不軌;他們的嘴唇,只講論是非。
thi deres Hjerte pønser paa Vold, deres Læbers Ord volder Men.
3 因著智慧,家庭得以興建;因著明智,家庭得以穩定。
Ved Visdom bygges et Hus, ved Indsigt holdes det oppe,
ved Kundskab fyldes Kamrene med alskens kosteligt, herligt Gods.
Vismand er større end Kæmpe, kyndig Mand mer end Kraftkarl.
Thi Krig skal du føre efter modent Overlæg, vel staar det til, hvor mange giver Raad.
7 為愚昧的人,智慧太高妙;他在城門口,只好不開口。
Visdom er Daaren for høj, han aabner ej Munden i Porten.
Den, der har ondt i Sinde, kaldes en rænkefuld Mand.
Hvad en Daare har for, er Synd, en Spotter er Folk en Gru.
Taber du Modet paa Trængslens Dag, da er din Kraft kun ringe.
11 被帶去受死的人,你應拯救他;行將被殺戮的人,你要挽救他。
Frels dem, der slæbes til Døden, red dem, der vakler hen for at dræbes.
12 或許你要說:「看! 我全不知道! 」難道那權衡人心的能不明瞭﹖難道監察你心靈的能不知道﹖他必按每人的作為還報每人。
Siger du: »Se, jeg vidste det ikke« — mon ej han, der vejer Hjerter, kan skønne? Han, der tager Vare paa din Sjæl, han ved det, han gengælder Mennesker, hvad de har gjort.
13 我兒,你要吃蜜,因為蜜好;蜂房的蜜,香甜可口。
Spis Honning, min Søn, det er godt, og Kubens Saft er sød for din Gane;
14 對你的靈魂,智慧也是這樣:你找得了她,必有好前途;你所希望的,決不會落空。
vid, at saa er og Visdom for Sjælen! Naar du finder den, har du en Fremtid, dit Haab bliver ikke til intet.
15 惡惡人對義人的家,不要圖謀不軌;對他的住所,不要加以破壞;
Lur ej paa den retfærdiges Bolig, du gudløse, ødelæg ikke hans Hjem;
16 因為義人雖七次跌倒,仍然要起來;但是惡人一失足,必陷禍患中。
thi syv Gange falder en retfærdig og staar op, men gudløse styrter i Fordærv.
17 你的仇人跌倒,且不要高興;他若失足摔倒,且不要心喜;
Falder din Fjende, saa glæd dig ikke, snubler han, juble dit Hjerte ikke,
at ikke HERREN skal se det med Mishag og vende sin Vrede fra ham.
19 對作惡的人,你不要動怒;對乖戾之徒,也不必嫉妒;
Græm dig ej over Ugerningsmænd, misund ikke de gudløse;
thi den onde har ingen Fremtid, gudløses Lampe gaar ud.
21 我兒,上主和君王,你都要敬畏;對他們二者,皆不可觸怒;
Frygt HERREN og Kongen, min Søn, indlad dig ikke med Folk, som gør Oprør;
22 因為他們的懲罰可突然而至;他們的摧殘,有誰能知曉﹖
thi brat kommer Ulykke fra dem, uventet Fordærv fra begge.
23 以下是智者的箴言:在判案時,顧及情面,決不公平。
Ogsaa følgende Ordsprog er af vise Mænd. Partiskhed i Retten er ilde.
24 誰對惡人說:「你是正義的。」人民必罵他,百姓必恨他。
Mod den, som kender en skyldig fri, er Folkeslags Banden, Folkefærds Vrede;
25 按公道加罰的,必事事順遂;美好的祝福,必臨於其身。
men dem, der dømmer med Ret, gaar det vel, dem kommer Lykkens Velsignelse over.
Et Kys paa Læberne giver den, som kommer med ærligt Svar.
27 你要先在外經營好事業,在田間將工作準備停當,然後纔可建立你的家室。
Fuldfør din Gerning udendørs, gør dig færdig ude paa Marken og byg dig siden et Hus!
28 不要輕易作證,反對你的近人;也不要以你的口舌,欺騙他人。
Vidn ikke falsk mod din Næste, vær ikke letsindig med dine Læber;
29 不可說:「人怎樣待我,我怎樣待人;照人之所行,我向他還報。」
sig ikke: »Jeg gør mod ham, som han gjorde mod mig, jeg gengælder hver hans Gerning.«
Jeg kom forbi en lad Mands Mark og et uforstandigt Menneskes Vingaard;
se, den var overgroet af Tidsler, ganske skjult af Nælder; Stendiget om den laa nedbrudt.
Jeg skued og skrev mig det bag Øre, jeg saa og tog Lære deraf:
Lidt Søvn endnu, lidt Blund, lidt Hvile med samlagte Hænder:
34 這樣,貧窮就要如同竊賊,困乏也要如同武士,向你侵襲。
Som en Stimand kommer da Fattigdom over dig, Trang som en skjoldvæbnet Mand.