< 箴言 24 >

1 你不要妒忌作惡的人,不要希求與他們共處;
Tamikayonnaw hah nôe awh hanh, ahnimouh koehai kambawng hanh.
2 因為他們的心靈,只圖謀不軌;他們的嘴唇,只講論是非。
Bangkongtetpawiteh, rawk nahane dueng a pouk awh teh, runae kâhmo nahan dueng doeh a dei awh.
3 因著智慧,家庭得以興建;因著明智,家庭得以穩定。
Lungangnae hoi im sak lah ao teh, thaipanueknae lahoi caksak lah ao.
4 各種珍奇可愛的寶物,因著智識可儲藏滿室。
Thoumthainae lahoi rakhannaw teh aphukaawm niteh ngai kaawm e hnonaw hoi a kawisak.
5 智慧人勝於壯士,明智人強於勇士;
Tamilungkaang e teh a tha ao, panuenae ka tawn e ni a tha ao sak.
6 因為作戰須有智謀,勝利在於謀士眾多。
Bangkongtetpawiteh, lungkaangnaw hoi kâpankhai e lahoi na taran na tâ vaiteh kâpankhaikung a papnae koe hloutnae ao.
7 為愚昧的人,智慧太高妙;他在城門口,只好不開口。
Lungangnae heh tamipathu hanelah teh a rasang poung dawkvah, kho longkha koe dei hane panuek hoeh.
8 籌劃作惡的人,可稱為陰險家。
Thoenae sak hanelah kâcai e tami teh, thoenae khokhankung telah kaw lah ao han.
9 愚人的計謀只是罪惡;狂妄的人為人所憎惡。
Tamipathunaw e pouknae teh yonnae doeh, ayâ ka dudam e teh ayâ hanelah panuet a tho.
10 你若萎靡不振,到災難的日子,必然氣竭力盡。
Runae na kâhmo navah na lungpout pawiteh, na tha a youn han.
11 被帶去受死的人,你應拯救他;行將被殺戮的人,你要挽救他。
Due hanelah a hrawi awh e hah rungngang awh nateh, thei hanelah a hrawi awh e hah ratang awh haw.
12 或許你要說:「看! 我全不知道! 」難道那權衡人心的能不明瞭﹖難道監察你心靈的能不知道﹖他必按每人的作為還報每人。
Thai haw, hetteh ka panuek hoeh, na tet pawiteh, na lungthin yawcu dawk kakhingkung ni pouk mahoeh namaw. Na hringnae kountoukkung ni panuek mahoeh na maw. Tamipueng a tawk awh e patetlah patho mahoeh namaw.
13 我兒,你要吃蜜,因為蜜好;蜂房的蜜,香甜可口。
Ka capa khoitui hah cat haw, bangkongtetpawiteh ahawi, ka radip e khoipha hah cat haw.
14 對你的靈魂,智慧也是這樣:你找得了她,必有好前途;你所希望的,決不會落空。
Hot patetlah, panuenae hoi lungangnae hai na hringnae hanlah tho van seh. Hot hah na hmawt pawiteh ngaihawi hane ao teh na ngaihawinae teh ayawmyin lah awm mahoeh.
15 惡惡人對義人的家,不要圖謀不軌;對他的住所,不要加以破壞;
Oe tamikathout, tamikalan onae im hah pawm hanh, a kâhatnae hmuen hai raphoe hanh.
16 因為義人雖七次跌倒,仍然要起來;但是惡人一失足,必陷禍患中。
Bangkongtetpawiteh, tamikalan teh vaisari touh ka rawm nakunghai bout a thaw hah, hatei tamikathout teh rawknae koe a rawp han.
17 你的仇人跌倒,且不要高興;他若失足摔倒,且不要心喜;
Na taran a rawp navah na konawm hanh, a kamthui navah na lunghawi hanh naseh.
18 免得上主看見而不快,因而撤消對他的忿怒。
Hatnavah, BAWIPA ni hmawt vaiteh, a lunghawi hoeh langvaih, hahoi ahni koe a lungkhueknae hai a roum sak thai.
19 對作惡的人,你不要動怒;對乖戾之徒,也不必嫉妒;
Thoenae kasaknaw kecu dawk na lungpuen hanh, tamikathoutnaw hai ut hanh.
20 因為惡人終沒有好前途,惡人的燈必要熄滅。
Bangkongtetpawiteh, tamikathoutnaw hanelah ngaihawinae awm hoeh, tamikathoutnaw e hmaiim teh padue pouh lah ao han.
21 我兒,上主和君王,你都要敬畏;對他們二者,皆不可觸怒;
Ka capa, BAWIPA hoi siangpahrang teh taket haw, kaletkalang kaawm e hah kamyawngkhai hanh.
22 因為他們的懲罰可突然而至;他們的摧殘,有誰能知曉﹖
Bangkongtetpawiteh, vaitahoi rawknae a pha han, ahnimouh roi e rawknae teh apinimaw a panue thai.
23 以下是智者的箴言:在判案時,顧及情面,決不公平。
Het hai tamilungkaangnaw e doeh, lawkceng nah tami kapek e teh hawi hoeh.
24 誰對惡人說:「你是正義的。」人民必罵他,百姓必恨他。
Tamikathout koe, nang teh na lan, ka tet e teh, tamipueng ni thoebo vaiteh miphun pueng ni a panuet han.
25 按公道加罰的,必事事順遂;美好的祝福,必臨於其身。
Hatei, tamikathout ka yue e teh kabawpnae a tawn han, a lathueng yawhawinae kahawi a pha han.
26 應答適宜的人,宛如與人接吻。
Kalan lah ka pato e pahni teh tami pueng ni a paco han.
27 你要先在外經營好事業,在田間將工作準備停當,然後纔可建立你的家室。
Alawilah na thaw hah kâcai haw, law thaw tawk hanelah kâcai haw, hathnukkhu na im hah sak.
28 不要輕易作證,反對你的近人;也不要以你的口舌,欺騙他人。
A khuekhaw awm laipalah na imri taranlahoi kapanuekkhaikung lah awm hanh, bangkongtetpawiteh na pahni hoi na dum han namaw.
29 不可說:「人怎樣待我,我怎樣待人;照人之所行,我向他還報。」
Ahni ni kai dawk a sak e patetlah ahni dawk ka sak han, amae moi rueng ka pathung han telah tet hanh.
30 我走過懶惰人的田地,經過愚昧人的葡萄園:
Ka pangak law ka cei teh, thaipanueknae ka tawn hoeh naw e misur takha koe ka cei.
31 看,到處是荊棘,滿地是蒺黎,石牆也倒了!
Pâkhing ni king a kayo, pho king a cak, rapan koung a tip toe.
32 我看了,便心下自思;我見了,取得了教訓:「
Ka khet teh kahawicalah ka pouk, cangkhainae ao telah ka panue.
33 再睡片刻,再假寐片刻,再抱臂躺臥片刻」──
Dongdeng ka yan ei nei, dongdeng ka ip ei nei, kut tapam laihoi kâhat einei na ti lahun nah,
34 這樣,貧窮就要如同竊賊,困乏也要如同武士,向你侵襲。
mathoenae ni imyin patetlah tho vaiteh, na voutnae teh ransa patetlah a tho han.

< 箴言 24 >