< 箴言 23 >

1 幾時你與首長坐席,應記著,在你面前的是誰。
When you sit down to eat a meal with a (government official/king), think carefully about what (OR, who) is in front of you.
2 你若過於貪食,應在咽喉上,放上一把刀。
[Even] if you (have a big appetite/want to eat a lot of food), restrain yourself.
3 休要羨慕他的珍饈,因那是騙人的食品。
Do not want to eat [a lot of] his fine food, because he may be trying to trick you.
4 不要辛苦企求致富,反應放棄這種企圖。
Do not [cause yourself to become very tired by] working very hard to become rich; be wise and stop doing that,
5 你向之一注目,即不再存在了:它會生出翅膀,如鷹向天飛去。
because as soon as you look [MTY] at [all the money that you have acquired], it will be gone; it will [disappear as if it] suddenly grew wings [SIM] and flew up into the sky like an eagle.
6 不要與虎視眈眈的人進食,也不要羨慕他的山珍海味,
[If] someone who is stingy [invites you to a meal], do not eat [a lot of] his fine food,
7 因為他原是只顧自己的人,他口頭雖對你說「請吃請喝! 」但他的心中並不與你友善;
because he will be thinking about how much [the food cost that you are eating]. He [will] say to you, “Eat and drink all that you want!”, but that is not what he [will] really be thinking.
8 你吃下的那口食物,還得吐出;你婉轉悅耳的言辭,盡屬枉費。
[When you realize what he is really thinking, it will cause you to want to] vomit what you have eaten; and your kind words [telling him that you are enjoying the meal] will be wasted.
9 不要與愚人交耳接談,因他必輕視你的高見。
(Do not [waste time by]/It is useless) talking to foolish people; they will [only] despise the wise things that you say.
10 不要移動孀婦的地界,不要侵佔孤兒的田地;
Do not [steal someone’s property by] removing a boundary marker that has been there for a long time, and do not take for yourself the land that belongs to orphans,
11 因為他們的辯護者是大能的,他必為他們的案件與你爭辯。
because Yahweh is strong, and he is [like] a relative that has the responsibility to defend them, he will [stand up in court and] argue for them and against you.
12 你應專心接受教訓,傾耳細聽益智之言。
Pay attention to what [your teachers] teach you, and try to learn from the wise things that they say.
13 對孩童不可忽略懲戒;用棍打他,他不致死去。
Do not refuse to discipline your children; if you punish/spank them, it will not cause them to die,
14 你用棍杖打他,是救他的靈魂免下陰府。 (Sheol h7585)
and it may save them from [going to] the place where dead people are. (Sheol h7585)
15 我兒,你若心懷智慧,我也誠心喜樂;
My son/child, if you [SYN] become wise, I [SYN] will be very happy.
16 你的唇舌若談吐正義的事,我的五衷也必會踴躍歡欣。
I [SYN] will rejoice when I hear you [SYN] say what is right/wise.
17 心裏不要羨慕罪人,卻要日日敬畏上主;
Do not envy sinful people; instead, revere Yahweh all of your life.
18 這樣你的將來必然順利,你的希望絕不落空。
[If you do that], you will be happy in the future, and [God] will certainly [do for you what you are] confidently expecting him to do.
19 我兒,你要聽話,作個明智人;且要引領你的心走上正道。
My son/child, listen carefully to me and become wise, and think about (all that you do/your behavior).
20 貪嗜酒肉的人,不可與之來往;
Do not associate with those who drink a lot of (wine/strong drink) or with those who (are gluttons/eat more than they should),
21 因為嗜酒貪食的人,必陷於窮困;貪懶好睡的人,必衣著襤褸。
because drunkards and gluttons will become poor; and if all that you do is eat and sleep, you will [soon] (be wearing rags/not have any money to buy clothes).
22 對生養你的父親,應當聽從;對你年邁的母親,不可輕視。
Pay attention to what your father tells you, and (do not neglect/take care of) [LIT] your mother when she is old.
23 應獲取真理,不可出賣,還有智慧、訓誨和見識。
Try to know/learn what is wise, and get good instruction and understanding; and do not throw those things away.
24 義人的父親,必欣然喜樂;生育慧子的,必為此歡騰。
Righteous [children] will cause their parents to be very happy; those whose children are wise are proud of them.
25 應使你的父親因你而喜悅,應使你的生母因你而快樂。
[Do what will] cause your father to be glad and enable your mother [also] to be happy.
26 我兒,將你的心交給我,注目於我的道路:
My son, heed what I say to you, and allow what I do to be an example for you.
27 妓女是一個深坑,淫婦是一個陷阱;
Prostitutes and immoral women [DOU] are [like] [MET] a deep pit or a well [that you may fall into].
28 她潛伏著,實如強盜,使人世間,增添奸夫。
They wait [for you] like robbers [SIM], and they cause many men to (be unfaithful to/have sex with women who are not) their wives.
29 是誰將哀鳴,是誰將悲嘆﹖是誰將爭吵,是誰將抱怨﹖是誰將無故受傷,是誰將雙目赤紅﹖
I will tell you [RHQ] what kind of people are always miserable and sad. I will tell you [RHQ] which people are always causing arguments/quarrels and who are always complaining. I will tell you [RHQ] who are injured in fights and whose eyes are always red/bloodshot.
30 是那流連於醉鄉,去搜求醇酒的人。
[It is] those who drink a lot of wine, who try drinking other kinds of strong drinks.
31 你不要注視酒色怎樣紅,在杯中怎樣閃耀,飲下去怎樣痛快!
Do not look with pleasure at red wine that looks nice, and which sparkles when it is [poured out] into cups, and which tastes good as you drink it,
32 終究它要咬人如蛇,刺人如虺。
because the next morning [you will feel like] you have been bitten by a poisonous snake [DOU].
33 那時,你的眼要見到奇景,你的心要吐出狂語。
You [SYN] will [think that you are] seeing strange/weird things, and you [SYN] will not be able to think clearly or speak clearly.
34 你宛如躺在海中心,睡在桅杆頂。「
You will think you are in a ship that is tossing on the sea; you be like [SIM] someone who is trying to sleep when the ship is rolling from one side to the other.
35 人打我,我不痛,人捶我,我不覺;我何時甦醒,好再去尋醉! 」
You will say, “[I think that] someone struck me, but he did not hurt me; he hit me, but I did not feel it. When will I (wake up/feel normal again) in order that I can drink some more wine?”

< 箴言 23 >