< 箴言 23 >
Bir ağa ilə süfrəyə əyləşəndə Qarşında olana yaxşı bax.
İştahan çox olsa da, boğazına sərhəd qoy.
Onun ləziz xörəklərinə tamah salma, Çünki bu yemək adamı aldadar.
Sərvət qazanmaq üçün özünü əldən salma, İdraklı ol, bu fikirdən vaz keç.
5 你向之一注目,即不再存在了:它會生出翅膀,如鷹向天飛去。
Gözünü sərvətə diksən, yox olar, Birdən qanadlanar, uçub qartal tək göyə qalxar.
6 不要與虎視眈眈的人進食,也不要羨慕他的山珍海味,
Xəsisin çörəyini yemə, Onun ləziz xörəklərinə tamah salma.
7 因為他原是只顧自己的人,他口頭雖對你說「請吃請喝! 」但他的心中並不與你友善;
O, ürəyində hər şeyin hesabını edər. Dilində sənə «ye, iç» deyər, Amma ürəyi ilə dili bir deyil.
8 你吃下的那口食物,還得吐出;你婉轉悅耳的言辭,盡屬枉費。
Yediyin loğmanı qusarsan, Dediyin bütün şirin sözlər boşa çıxar.
Axmağın qulağına söz demə, Çünki sənin ağıllı sözlərinə xor baxar.
Qədim sərhəd daşının yerini dəyişmə, Yetimlərin əkininə girmə.
11 因為他們的辯護者是大能的,他必為他們的案件與你爭辯。
Çünki onların Hamisi qüvvətlidir, Səninlə olan münaqişəyə O baxar.
Qəlbini tərbiyəyə, Qulaqlarını bilik sözlərinə ver.
Uşağa tərbiyə ver, bundan vaz keçmə, Tərbiyə kötəyi ona ölüm gətirməz.
14 你用棍杖打他,是救他的靈魂免下陰府。 (Sheol )
Əgər sən onu kötəkləsən, Canını ölülər diyarından xilas edərsən. (Sheol )
Oğlum, ürəyin hikmətli olarsa, Mənim də ürəyim sevinər.
16 你的唇舌若談吐正義的事,我的五衷也必會踴躍歡欣。
Dilindən düz sözlər çıxarsa, Könlüm sevincdən cuşa gələr.
Ürəyin günahkarlara qibtə etməsin, Ancaq bütün gün Rəbb qorxusu ilə yaşa.
Sənin də bir aqibətin var, Ümidin boşa çıxmaz.
19 我兒,你要聽話,作個明智人;且要引領你的心走上正道。
Oğlum, dinlə, hikmətli ol, Qəlbini düz yola bağla.
Şərab düşkünü olan əyyaşlara, Ət qapan qarınqululara qoşulma.
21 因為嗜酒貪食的人,必陷於窮困;貪懶好睡的人,必衣著襤褸。
Çünki əyyaş və qarınqulu yoxsullaşar, Yeyib-içib, məst olan cır-cındır içində qalar.
22 對生養你的父親,應當聽從;對你年邁的母親,不可輕視。
Doğma atana qulaq as, Qoca anana xor baxma.
23 應獲取真理,不可出賣,還有智慧、訓誨和見識。
Həqiqət al, onu satma, Hikməti, tərbiyəni, idrakı qoruyub-saxla.
24 義人的父親,必欣然喜樂;生育慧子的,必為此歡騰。
Salehin atası bolluca fərəhlənəcək, Hikmətlinin övladı onu sevindirəcək.
25 應使你的父親因你而喜悅,應使你的生母因你而快樂。
Qoy ata-anan sevinsin, Səni doğan fərəhlənsin.
Oğlum, ürəyini mənə yönəlt, Gözlərin mənim yollarımı nəzərdən keçirsin.
Fahişə dərin bir çuxurdur, Yad arvad dar quyudur.
Quldur kimi pusqu qurar, İnsanlar arasında xainləri artırar.
29 是誰將哀鳴,是誰將悲嘆﹖是誰將爭吵,是誰將抱怨﹖是誰將無故受傷,是誰將雙目赤紅﹖
Kimdir yaslı? Kimdir dərdli? Kimin münaqişəsi var? Kimin şikayəti var? Kim boş yerə yaralandı? Kimin gözləri qızarar?
Şərab içməyə oturub qalxmayan, Gedib müxtəlif şərab dadanlar!
31 你不要注視酒色怎樣紅,在杯中怎樣閃耀,飲下去怎樣痛快!
Şərabın al rənginə, Qədəhdə parlamasına, rahat içilməsinə baxma.
Axırda ilan kimi sancar, Əfi ilan kimi zəhərlər.
Gözlərinə qəribə şeylər görünər, Qəlbinə əyri fikirlər gələr.
Özünü dənizin ortasında sanarsan, Sanki gəmi dirəyinin başında yatmısan.
35 人打我,我不痛,人捶我,我不覺;我何時甦醒,好再去尋醉! 」
Deyərsən: «Məni vurublar, hiss etməmişəm, Məni döyüblər, heç bilməmişəm. Yenə içmək üçün nə zaman ayılacağam?»