< 箴言 22 >

1 信譽比多財可取,敬仰必金銀可貴。
De más estima es la buena fama que las muchas riquezas; y la buena gracia, que la plata y que el oro.
2 富人與窮人彼此相遇,二者皆為上主所造。
El rico y el pobre se encontraron: a todos ellos hizo Jehová.
3 精明人遇見災禍,即行隱避;無知者反向前走,自招損害。
El avisado ve el mal, y escóndese: mas los simples pasan, y reciben el daño.
4 謙卑的賞報,是敬畏上主,是享有財富、尊榮和生命。
El salario de la humildad y del temor de Jehová, son riquezas, y honra, y vida.
5 邪惡者的路上,滿佈荊棘羅網;潔身自愛的人,必能遠而避之。
Espinas y lazos hay en el camino del perverso: el que guarda su alma se alejará de ellos.
6 你教導孩童應行的道路,待他老年時也不會離棄。
Instruye al niño en su carrera: aun cuando fuere viejo no se apartará de ella.
7 富人宰割窮人,債主奴役債戶。
El rico se enseñoreará de los pobres; y el que toma emprestado es siervo del que empresta.
8 播種邪惡的,必收穫災禍;他辛苦工作,必全屬徒然。
El que sembrare iniquidad, iniquidad segará; y la vara de su ira se acabará.
9 目光慈祥的,必蒙受祝福,因他將食糧,施捨給狂人。
El ojo misericordioso será bendito; porque dio de su pan al menesteroso.
10 趕走了狂人,就除了爭執;爭訟與侮辱,亦相繼止息。
Echa al burlador, y saldrá la contienda; y cesará el pleito, y la vergüenza.
11 純潔的心靈,是上主所愛;優雅的唇舌,是君王所悅。
El que ama la limpieza de corazón, y la gracia de sus labios, su compañero será el rey.
12 上主的眼目,常衛護知識;敗類的言論,必加以毀滅。
Los ojos de Jehová miran por la ciencia; y las cosas del prevaricador pervierte.
13 只有懶人說:「外面有獅子,在街市之中,我會被吞噬。」
Dice el perezoso: El león está fuera: en mitad de las calles seré muerto.
14 淫婦們的口,實是個深坑;上主惱怒的,必墮入其中。
Sima profunda es la boca de las mujeres extrañas: aquel contra el cual Jehová tuviere ira, caerá en ella.
15 孩童心中藏愚昧,只有戒尺能驅逐。
La insensatez está ligada en el corazón del muchacho: mas la vara de la corrección la hará alejar de él.
16 欺壓窮人,是使他致富;饋贈富者,是使他貧窮。
El que oprime al pobre para aumentarse él, y el que da al rico, ciertamente será pobre.
17 你應當傾聽智者的訓言,應專心致意領會我的知識。
Inclina tu oído, y oye las palabras de los sabios, y pon tu corazón a mi sabiduría:
18 你若細心存想,常在口中誦念,必會令你喜悅。
Porque es cosa deleitable, si las guardares en tus entrañas; y que juntamente sean ordenadas en tus labios.
19 為使你的信賴全托於上主,我今日特將道路指示給你。
Para que tu confianza esté en Jehová, te las he hecho saber hoy a ti también.
20 關於教誨和知識,我豈未多次寫過;
¿No te he escrito tres veces en consejos y ciencia;
21 使你認識真言實理,答覆前來問你的人﹖
Para hacerte saber la certidumbre de las razones verdaderas; para que respondas razones de verdad a los que enviaren a ti?
22 你不可因為人窮而剝削窮人,亦不可在城門口欺壓弱小者;
No robes al pobre, porque es pobre: ni quebrantes en la puerta al afligido:
23 因為他們的案件,上主必予以辯護;凡剝奪他們的人,上主必討其生命。
Porque Jehová juzgará la causa de ellos; y robará su alma a los que los robaren.
24 易怒的人,不可與他交結,暴躁的人,不要與他往來,
No te entremetas con el iracundo: ni te acompañes con el hombre enojoso.
25 免得你沾染他的惡習,甘冒喪失性命的危險。
Porque no aprendas sus veredas, y tomes lazo para tu alma.
26 不要為別人擊掌,不要為債務作保;
No estés entre los que tocan la mano: entre los que fian por deudas.
27 免得你沒有什麼償還時,連你的床榻也被人奪走。
Si no tuvieres para pagar: ¿por qué quitarán tu cama de debajo de ti?
28 祖先立定的舊界,你不要加以移動。
No traspases el término antiguo que hicieron tus padres.
29 你曾見過辦事能幹的人嗎﹖他必侍立在君王面前,決不侍立在庸人面前。
¿Has visto hombre solícito en su obra? delante de los reyes estará: no estará delante de los de baja suerte.

< 箴言 22 >