< 箴言 22 >

1 信譽比多財可取,敬仰必金銀可貴。
嘉名は大なる富にまさり恩寵は銀また金よりも佳し
2 富人與窮人彼此相遇,二者皆為上主所造。
富者と貧者と偕に世にをる凡て之をる造りし者はヱホバなり
3 精明人遇見災禍,即行隱避;無知者反向前走,自招損害。
賢者は災禍を見てみづから避け 拙者はすすみて罰をうく
4 謙卑的賞報,是敬畏上主,是享有財富、尊榮和生命。
謙遜とヱホバを畏るる事との報は富と尊貴と生命となり
5 邪惡者的路上,滿佈荊棘羅網;潔身自愛的人,必能遠而避之。
悸れる者の途には荊棘と罟とあり 霊魂を守る者は遠くこれを離れん
6 你教導孩童應行的道路,待他老年時也不會離棄。
子をその道に從ひて教へよ 然ばその老たる時も之を離れじ
7 富人宰割窮人,債主奴役債戶。
富者は貧者を治め借者は貸人の僕となる
8 播種邪惡的,必收穫災禍;他辛苦工作,必全屬徒然。
惡を播くものは禍害を穡り その怒の杖は廃るべし
9 目光慈祥的,必蒙受祝福,因他將食糧,施捨給狂人。
人を見て恵む者はまた恵まる 此はその糧を貧者に與ふればなり
10 趕走了狂人,就除了爭執;爭訟與侮辱,亦相繼止息。
嘲笑者を逐へば争論も亦さり 且闘諍も恥辱もやむ
11 純潔的心靈,是上主所愛;優雅的唇舌,是君王所悅。
心の潔きを愛する者はその口唇に憐憫をもてり 王その友とならん
12 上主的眼目,常衛護知識;敗類的言論,必加以毀滅。
ヱホバの目は知識ある者を守る 彼は悸れる者の言を敗りたまふ
13 只有懶人說:「外面有獅子,在街市之中,我會被吞噬。」
惰者はいふ獅そとにあり われ衢にて殺されんと
14 淫婦們的口,實是個深坑;上主惱怒的,必墮入其中。
妓婦の口は深き坑なり ヱホバに憎まるる者これに陥らん
15 孩童心中藏愚昧,只有戒尺能驅逐。
痴なること子の心の中に繋がる 懲治の鞭これを逐いだす
16 欺壓窮人,是使他致富;饋贈富者,是使他貧窮。
貧者を虐げて自らを富さんとする者と富者に與ふる者とは遂にかならず貧しくなる
17 你應當傾聽智者的訓言,應專心致意領會我的知識。
汝の耳を傾ぶけて智慧ある者の言をきき且なんぢの心をわが知識に用ゐよ
18 你若細心存想,常在口中誦念,必會令你喜悅。
之を汝の腹にたもちて 盡くなんぢの口唇にそなはらしめば樂しかるべし
19 為使你的信賴全托於上主,我今日特將道路指示給你。
汝をしてヱホバに倚頓ましめんが爲にわれ今日これを汝に教ふ
20 關於教誨和知識,我豈未多次寫過;
われ勧言と知識とをふくみたる勝れし言を汝の爲に録ししにあらずや
21 使你認識真言實理,答覆前來問你的人﹖
これ汝をして眞の言の確實なることを暁らしめ 且なんぢを遣しし者に其の言を持歸らしめん爲なり
22 你不可因為人窮而剝削窮人,亦不可在城門口欺壓弱小者;
弱き者を弱きがために掠むることなかれ 艱難者を門にて壓つくること勿れ
23 因為他們的案件,上主必予以辯護;凡剝奪他們的人,上主必討其生命。
そはヱホバその訴を糺し且かれらを害ふものの生命をそこなはん
24 易怒的人,不可與他交結,暴躁的人,不要與他往來,
怒る者と交ること勿れ 憤ほる人とともに往ことなかれ
25 免得你沾染他的惡習,甘冒喪失性命的危險。
恐くは汝その道に效ひてみづから罟に陥らん
26 不要為別人擊掌,不要為債務作保;
なんぢ人と手をうつ者となることなかれ 人の負債の保證をなすこと勿れ
27 免得你沒有什麼償還時,連你的床榻也被人奪走。
汝もし償ふべきものあらずば人なんぢの下なる臥牀までも奪ひ取ん 是壹よからんや
28 祖先立定的舊界,你不要加以移動。
なんぢの先祖がたてし古き地界を移すこと勿れ
29 你曾見過辦事能幹的人嗎﹖他必侍立在君王面前,決不侍立在庸人面前。
汝その業に巧なる人を見るか 斯る人は王の前に立ん かならず賤者の前にたたじ

< 箴言 22 >