< 箴言 22 >

1 信譽比多財可取,敬仰必金銀可貴。
La buona riputazione è da preferirsi alle molte ricchezze; e la stima, all’argento e all’oro.
2 富人與窮人彼此相遇,二者皆為上主所造。
Il ricco e il povero s’incontrano; l’Eterno li ha fatti tutti e due.
3 精明人遇見災禍,即行隱避;無知者反向前走,自招損害。
L’uomo accorto vede venire il male, e si nasconde; ma i semplici tirano innanzi, e ne portan la pena.
4 謙卑的賞報,是敬畏上主,是享有財富、尊榮和生命。
Il frutto dell’umiltà e del timor dell’Eterno è ricchezza e gloria e vita.
5 邪惡者的路上,滿佈荊棘羅網;潔身自愛的人,必能遠而避之。
Spine e lacci sono sulla via del perverso; chi ha cura dell’anima sua se ne tien lontano.
6 你教導孩童應行的道路,待他老年時也不會離棄。
Inculca al fanciullo la condotta che deve tenere; anche quando sarà vecchio non se e dipartirà.
7 富人宰割窮人,債主奴役債戶。
Il ricco signoreggia sui poveri, e chi prende in prestito è schiavo di chi presta.
8 播種邪惡的,必收穫災禍;他辛苦工作,必全屬徒然。
Chi semina iniquità miete sciagura, e la verga della sua collera è infranta.
9 目光慈祥的,必蒙受祝福,因他將食糧,施捨給狂人。
L’uomo dallo sguardo benevolo sarà benedetto, perché dà del suo pane al povero.
10 趕走了狂人,就除了爭執;爭訟與侮辱,亦相繼止息。
Caccia via il beffardo, se n’andranno le contese, e cesseran le liti e gli oltraggi.
11 純潔的心靈,是上主所愛;優雅的唇舌,是君王所悅。
Chi ama la purità del cuore e ha la grazia sulle labbra, ha il re per amico.
12 上主的眼目,常衛護知識;敗類的言論,必加以毀滅。
Gli occhi dell’Eterno proteggono la scienza, ma egli rende vane le parole del perfido.
13 只有懶人說:「外面有獅子,在街市之中,我會被吞噬。」
Il pigro dice: “Là fuori c’è un leone; sarò ucciso per la strada”.
14 淫婦們的口,實是個深坑;上主惱怒的,必墮入其中。
La bocca delle donne corrotte è una fossa profonda; colui ch’è in ira all’Eterno, vi cadrà dentro.
15 孩童心中藏愚昧,只有戒尺能驅逐。
La follia è legata al cuore del fanciullo, ma la verga della correzione l’allontanerà da lui.
16 欺壓窮人,是使他致富;饋贈富者,是使他貧窮。
Chi opprime il povero, l’arricchisce; chi dona al ricco, non fa che impoverirlo.
17 你應當傾聽智者的訓言,應專心致意領會我的知識。
Porgi l’orecchio e ascolta le parole dei Savi ed applica il cuore alla mia scienza.
18 你若細心存想,常在口中誦念,必會令你喜悅。
Ti sarà dolce custodirle in petto, e averle tutte pronte sulle tue labbra.
19 為使你的信賴全托於上主,我今日特將道路指示給你。
Ho voluto istruirti oggi, sì, proprio te, perché la tua fiducia sia posta nell’Eterno.
20 關於教誨和知識,我豈未多次寫過;
Non ho io già da tempo scritto per te consigli e insegnamenti
21 使你認識真言實理,答覆前來問你的人﹖
per farti conoscere cose certe, parole vere, onde tu possa risponder parole vere a chi t’interroga?
22 你不可因為人窮而剝削窮人,亦不可在城門口欺壓弱小者;
Non derubare il povero perch’è povero, e non opprimere il misero alla porta;
23 因為他們的案件,上主必予以辯護;凡剝奪他們的人,上主必討其生命。
ché l’Eterno difenderà la loro causa, e spoglierà della vita chi avrà spogliato loro.
24 易怒的人,不可與他交結,暴躁的人,不要與他往來,
Non fare amicizia con l’uomo iracondo e non andare con l’uomo violento,
25 免得你沾染他的惡習,甘冒喪失性命的危險。
che tu non abbia ad imparare le sue vie e ad esporre a un’insidia l’anima tua.
26 不要為別人擊掌,不要為債務作保;
Non esser di quelli che dan la mano, che fanno sicurtà per debiti.
27 免得你沒有什麼償還時,連你的床榻也被人奪走。
Se non hai di che pagare, perché esporti a farti portar via il letto?
28 祖先立定的舊界,你不要加以移動。
Non spostare il termine antico, che fu messo dai tuoi padri.
29 你曾見過辦事能幹的人嗎﹖他必侍立在君王面前,決不侍立在庸人面前。
Hai tu veduto un uomo spedito nelle sue faccende? Egli starà al servizio dei re; non starà al servizio della gente oscura.

< 箴言 22 >