< 箴言 22 >

1 信譽比多財可取,敬仰必金銀可貴。
Un buon nome val più di grandi ricchezze e la benevolenza altrui più dell'argento e dell'oro.
2 富人與窮人彼此相遇,二者皆為上主所造。
Il ricco e il povero si incontrano, il Signore ha creato l'uno e l'altro.
3 精明人遇見災禍,即行隱避;無知者反向前走,自招損害。
L'accorto vede il pericolo e si nasconde, gli inesperti vanno avanti e la pagano.
4 謙卑的賞報,是敬畏上主,是享有財富、尊榮和生命。
Frutti dell'umiltà sono il timore di Dio, la ricchezza, l'onore e la vita.
5 邪惡者的路上,滿佈荊棘羅網;潔身自愛的人,必能遠而避之。
Spine e tranelli sono sulla via del perverso; chi ha cura di se stesso sta lontano.
6 你教導孩童應行的道路,待他老年時也不會離棄。
Abitua il giovane secondo la via da seguire; neppure da vecchio se ne allontanerà.
7 富人宰割窮人,債主奴役債戶。
Il ricco domina sul povero e chi riceve prestiti è schiavo del suo creditore.
8 播種邪惡的,必收穫災禍;他辛苦工作,必全屬徒然。
Chi semina l'ingiustizia raccoglie la miseria e il bastone a servizio della sua collera svanirà.
9 目光慈祥的,必蒙受祝福,因他將食糧,施捨給狂人。
Chi ha l'occhio generoso sarà benedetto, perché egli dona del suo pane al povero.
10 趕走了狂人,就除了爭執;爭訟與侮辱,亦相繼止息。
Scaccia il beffardo e la discordia se ne andrà e cesseranno i litigi e gli insulti.
11 純潔的心靈,是上主所愛;優雅的唇舌,是君王所悅。
Il Signore ama chi è puro di cuore e chi ha la grazia sulle labbra è amico del re.
12 上主的眼目,常衛護知識;敗類的言論,必加以毀滅。
Gli occhi del Signore proteggono la scienza ed egli confonde le parole del perfido.
13 只有懶人說:「外面有獅子,在街市之中,我會被吞噬。」
Il pigro dice: «C'è un leone là fuori: sarei ucciso in mezzo alla strada».
14 淫婦們的口,實是個深坑;上主惱怒的,必墮入其中。
La bocca delle straniere è una fossa profonda, chi è in ira al Signore vi cade.
15 孩童心中藏愚昧,只有戒尺能驅逐。
La stoltezza è legata al cuore del fanciullo, ma il bastone della correzione l'allontanerà da lui.
16 欺壓窮人,是使他致富;饋贈富者,是使他貧窮。
Opprimere il povero non fa che arricchirlo, dare a un ricco non fa che impoverirlo.
17 你應當傾聽智者的訓言,應專心致意領會我的知識。
Porgi l'orecchio e ascolta le parole dei sapienti e applica la tua mente alla mia istruzione,
18 你若細心存想,常在口中誦念,必會令你喜悅。
perché ti sarà piacevole custodirle nel tuo intimo e averle tutte insieme pronte sulle labbra.
19 為使你的信賴全托於上主,我今日特將道路指示給你。
Perché la tua fiducia sia riposta nel Signore, voglio indicarti oggi la tua strada.
20 關於教誨和知識,我豈未多次寫過;
Non ti ho scritto forse trenta tra consigli e istruzioni,
21 使你認識真言實理,答覆前來問你的人﹖
perché tu sappia esprimere una parola giusta e rispondere con parole sicure a chi ti interroga?
22 你不可因為人窮而剝削窮人,亦不可在城門口欺壓弱小者;
Non depredare il povero, perché egli è povero, e non affliggere il misero in tribunale,
23 因為他們的案件,上主必予以辯護;凡剝奪他們的人,上主必討其生命。
perché il Signore difenderà la loro causa e spoglierà della vita coloro che li hanno spogliati.
24 易怒的人,不可與他交結,暴躁的人,不要與他往來,
Non ti associare a un collerico e non praticare un uomo iracondo,
25 免得你沾染他的惡習,甘冒喪失性命的危險。
per non imparare i suoi costumi e procurarti una trappola per la tua vita.
26 不要為別人擊掌,不要為債務作保;
Non essere di quelli che si fanno garanti o che s'impegnano per debiti altrui,
27 免得你沒有什麼償還時,連你的床榻也被人奪走。
perché, se poi non avrai da pagare, ti si toglierà il letto di sotto a te.
28 祖先立定的舊界,你不要加以移動。
Non spostare il confine antico, posto dai tuoi padri.
29 你曾見過辦事能幹的人嗎﹖他必侍立在君王面前,決不侍立在庸人面前。
Hai visto un uomo sollecito nel lavoro? Egli si sistemerà al servizio del re, non resterà al servizio di persone oscure.

< 箴言 22 >