< 箴言 22 >

1 信譽比多財可取,敬仰必金銀可貴。
Ein guter Name ist wertvoller als großer Reichtum, und Anmut ist besser als Silber und Gold.
2 富人與窮人彼此相遇,二者皆為上主所造。
Reiche und Arme begegnen einander; der HERR hat sie alle gemacht.
3 精明人遇見災禍,即行隱避;無知者反向前走,自招損害。
Der Kluge sieht das Unglück und verbirgt sich; aber die Einfältigen tappen hinein und müssen es büßen.
4 謙卑的賞報,是敬畏上主,是享有財富、尊榮和生命。
Der Lohn der Demut und der Furcht des HERRN ist Reichtum, Ehre und Leben.
5 邪惡者的路上,滿佈荊棘羅網;潔身自愛的人,必能遠而避之。
Dornen und Schlingen sind auf dem Wege des Verkehrten; wer seine Seele bewahren will, bleibe fern davon!
6 你教導孩童應行的道路,待他老年時也不會離棄。
Gewöhnt man einen Knaben an den Weg, den er gehen soll, so läßt er nicht davon, wenn er alt wird!
7 富人宰割窮人,債主奴役債戶。
Der Reiche herrscht über die Armen, und wer borgt, ist des Gläubigers Knecht.
8 播種邪惡的,必收穫災禍;他辛苦工作,必全屬徒然。
Wer Unrecht sät, wird Unheil ernten, und die Rute seines Übermuts liegt bereit.
9 目光慈祥的,必蒙受祝福,因他將食糧,施捨給狂人。
Gesegnet wird der Mitleidige; denn er gibt dem Armen von seinem Brot.
10 趕走了狂人,就除了爭執;爭訟與侮辱,亦相繼止息。
Vertreibe den Spötter, so nimmt der Streit ein Ende, und das Zanken und Schmähen hört auf.
11 純潔的心靈,是上主所愛;優雅的唇舌,是君王所悅。
Wer Herzensreinheit liebt und anmutige Lippen hat, dessen Freund ist der König.
12 上主的眼目,常衛護知識;敗類的言論,必加以毀滅。
Die Augen des HERRN behüten die Erkenntnis, aber er verwirrt die Reden des Betrügers.
13 只有懶人說:「外面有獅子,在街市之中,我會被吞噬。」
Der Faule spricht: «Es ist ein Löwe draußen; der könnte mich auf offener Straße zerreißen!»
14 淫婦們的口,實是個深坑;上主惱怒的,必墮入其中。
Ein Hurenmaul ist eine tiefe Grube; wen der HERR strafen will, der fällt hinein.
15 孩童心中藏愚昧,只有戒尺能驅逐。
Torheit steckt dem Knaben im Herzen; aber die Rute der Zucht wird sie ihm austreiben.
16 欺壓窮人,是使他致富;饋贈富者,是使他貧窮。
Wer einen Armen drückt, bereichert ihn; wer einem Reichen gibt, schadet ihm nur.
17 你應當傾聽智者的訓言,應專心致意領會我的知識。
Neige dein Ohr und höre die Worte der Weisen, und dein Herz merke auf meine Lehre!
18 你若細心存想,常在口中誦念,必會令你喜悅。
Denn das ist lieblich, wenn du sie in deinem Innern bewahrst, wenn sie allzumal bereitstehen auf deinen Lippen.
19 為使你的信賴全托於上主,我今日特將道路指示給你。
Damit du dein Vertrauen auf den HERRN setzest, lehre ich dich heute, ja, dich!
20 關於教誨和知識,我豈未多次寫過;
Habe ich dir nicht Vortreffliches geschrieben mit Ratschlägen und Lehren,
21 使你認識真言實理,答覆前來問你的人﹖
daß ich dir kundtäte die zuverlässigen Worte der Wahrheit, damit du wahrheitsgetreuen Bescheid gebest denen, die dich senden?
22 你不可因為人窮而剝削窮人,亦不可在城門口欺壓弱小者;
Beraube den Schwachen nicht, weil er schwach ist, und unterdrücke den Elenden nicht im Tor!
23 因為他們的案件,上主必予以辯護;凡剝奪他們的人,上主必討其生命。
Denn der HERR wird ihre Sache führen und wird denen, die sie berauben, das Leben rauben.
24 易怒的人,不可與他交結,暴躁的人,不要與他往來,
Geselle dich nicht zu einem Zornmütigen und begib dich zu keinem Hitzkopf,
25 免得你沾染他的惡習,甘冒喪失性命的危險。
damit du dir nicht seinen Wandel angewöhnest und er dir nicht zum Fallstrick deiner Seele werde.
26 不要為別人擊掌,不要為債務作保;
Sei nicht unter denen, welche in die Hand geloben, die sich für Schulden verbürgen;
27 免得你沒有什麼償還時,連你的床榻也被人奪走。
denn wenn du nicht bezahlen kannst, warum soll man dir dein Bett wegnehmen?
28 祖先立定的舊界,你不要加以移動。
Verrücke die ewige Grenze nicht, welche deine Väter gemacht haben.
29 你曾見過辦事能幹的人嗎﹖他必侍立在君王面前,決不侍立在庸人面前。
Siehst du jemand emsig in seinem Geschäft, der darf sich vor Könige stellen; er wird nicht bei unbedeutenden Leuten dienen.

< 箴言 22 >