< 箴言 22 >
A [good] name is rather to be chosen than great riches; loving favour rather than silver and gold.
The rich and poor meet together; Jehovah is the maker of them all.
3 精明人遇見災禍,即行隱避;無知者反向前走,自招損害。
A prudent [man] seeth the evil, and hideth himself; but the simple pass on, and are punished.
4 謙卑的賞報,是敬畏上主,是享有財富、尊榮和生命。
The reward of humility [and] the fear of Jehovah is riches, and honour, and life.
5 邪惡者的路上,滿佈荊棘羅網;潔身自愛的人,必能遠而避之。
Thorns [and] snares are in the way of the perverse: he that keepeth his soul holdeth himself far from them.
Train up the child according to the tenor of his way, and when he is old he will not depart from it.
The rich ruleth over the poor; and the borrower is servant to the lender.
8 播種邪惡的,必收穫災禍;他辛苦工作,必全屬徒然。
He that soweth unrighteousness shall reap iniquity, and the rod of his wrath shall have an end.
9 目光慈祥的,必蒙受祝福,因他將食糧,施捨給狂人。
He that hath a bountiful eye shall be blessed, for he giveth of his bread to the poor.
10 趕走了狂人,就除了爭執;爭訟與侮辱,亦相繼止息。
Cast out the scorner, and contention will depart, and strife and ignominy shall cease.
11 純潔的心靈,是上主所愛;優雅的唇舌,是君王所悅。
He that loveth pureness of heart, upon whose lips is grace, the king is his friend.
12 上主的眼目,常衛護知識;敗類的言論,必加以毀滅。
The eyes of Jehovah preserve knowledge; but he overthroweth the words of the unfaithful.
13 只有懶人說:「外面有獅子,在街市之中,我會被吞噬。」
The sluggard saith, There is a lion without, I shall be killed in the streets!
14 淫婦們的口,實是個深坑;上主惱怒的,必墮入其中。
The mouth of strange women is a deep ditch: he with whom Jehovah is displeased shall fall therein.
Folly is bound in the heart of a child; the rod of correction shall drive it far from him.
16 欺壓窮人,是使他致富;饋贈富者,是使他貧窮。
He that oppresseth the poor, it is to enrich him; he that giveth to the rich, [bringeth] only to want.
17 你應當傾聽智者的訓言,應專心致意領會我的知識。
Incline thine ear, and hear the words of the wise, and apply thy heart unto my knowledge.
For it is a pleasant thing if thou keep them within thee: they shall be together fitted on thy lips.
19 為使你的信賴全托於上主,我今日特將道路指示給你。
That thy confidence may be in Jehovah, I have made [them] known to thee this day, even to thee.
Have not I written to thee excellent things, in counsels and knowledge,
that I might make thee know the certainty of the words of truth; that thou mightest carry back words of truth to them that send thee?
22 你不可因為人窮而剝削窮人,亦不可在城門口欺壓弱小者;
Rob not the poor, because he is poor, neither oppress the afflicted in the gate;
23 因為他們的案件,上主必予以辯護;凡剝奪他們的人,上主必討其生命。
for Jehovah will plead their cause, and despoil the soul of those that despoil them.
24 易怒的人,不可與他交結,暴躁的人,不要與他往來,
Make no friendship with an angry man, and go not with a furious man;
lest thou learn his paths, and get a snare to thy soul.
Be not of them that strike hands, of them that are sureties for debts:
27 免得你沒有什麼償還時,連你的床榻也被人奪走。
if thou hast nothing to pay, why should he take away thy bed from under thee?
Remove not the ancient landmark which thy fathers have set.
29 你曾見過辦事能幹的人嗎﹖他必侍立在君王面前,決不侍立在庸人面前。
Hast thou seen a man diligent in his work? He shall stand before kings; he shall not stand before the mean.