< 箴言 22 >
Hellere godt Navn end megen Rigdom, Yndest er bedre end Sølv og Guld.
Rig og fattig mødes, HERREN har skabt dem begge.
3 精明人遇見災禍,即行隱避;無知者反向前走,自招損害。
Den kloge ser Faren og søger i Skjul, tankeløse gaar videre og bøder.
4 謙卑的賞報,是敬畏上主,是享有財富、尊榮和生命。
Lønnen for Ydmyghed og HERRENS Frygt er Rigdom, Ære og Liv.
5 邪惡者的路上,滿佈荊棘羅網;潔身自愛的人,必能遠而避之。
Paa den svigefuldes Vej er der Torne og Snarer; vil man vogte sin Sjæl, maa man holde sig fra dem.
Væn Drengen til den Vej, han skal følge, da viger han ikke derfra, selv gammel.
Over Fattigfolk raader den rige, Laantager bliver Laangivers Træl.
8 播種邪惡的,必收穫災禍;他辛苦工作,必全屬徒然。
Hvo Uret saar, vil høste Fortræd, hans Vredes Ris skal slaa ham selv.
9 目光慈祥的,必蒙受祝福,因他將食糧,施捨給狂人。
Den vennesæle velsignes, thi han deler sit Brød med den ringe.
10 趕走了狂人,就除了爭執;爭訟與侮辱,亦相繼止息。
Driv Spotteren ud, saa gaar Trætten med, og Hiv og Smæden faar Ende.
11 純潔的心靈,是上主所愛;優雅的唇舌,是君王所悅。
HERREN elsker den rene af Hjertet; med Ynde paa Læben er man Kongens Ven.
12 上主的眼目,常衛護知識;敗類的言論,必加以毀滅。
HERRENS Øjne agter paa Kundskab, men han kuldkaster troløses Ord.
13 只有懶人說:「外面有獅子,在街市之中,我會被吞噬。」
Den lade siger: »En Løve paa Gaden! Jeg kan let blive revet ihjel paa Torvet.«
14 淫婦們的口,實是個深坑;上主惱怒的,必墮入其中。
Fremmed Kvindes Mund er en bundløs Grav, den, HERREN er vred paa, falder deri.
Daarskab er knyttet til Ynglingens Hjerte, Tugtens Ris skal fjerne den fra ham.
16 欺壓窮人,是使他致富;饋贈富者,是使他貧窮。
Vold mod den ringe øger hans Eje, Gave til Rigmand gør ham kun fattig.
17 你應當傾聽智者的訓言,應專心致意領會我的知識。
Bøj Øret og hør de vises Ord, vend Hjertet til og kend deres Liflighed!
Vogter du dem i dit Indre, er de alle rede paa Læben.
19 為使你的信賴全托於上主,我今日特將道路指示給你。
For at din Lid skal staa til HERREN, lærer jeg dig i Dag.
Alt i Gaar optegned jeg til dig, alt i Forgaars Raad og Kundskab
for at lære dig rammende Sandhedsord, at du kan svare sandt, naar du spørges.
22 你不可因為人窮而剝削窮人,亦不可在城門口欺壓弱小者;
Røv ej fra den ringe, fordi han er ringe, knus ikke den arme i Porten:
23 因為他們的案件,上主必予以辯護;凡剝奪他們的人,上主必討其生命。
thi HERREN fører deres Sag og raner deres Ransmænds Liv.
24 易怒的人,不可與他交結,暴躁的人,不要與他往來,
Vær ej Ven med den, der let bliver hidsig, omgaas ikke vredladen Mand,
at du ikke skal lære hans Stier og hente en Snare for din Sjæl.
Hør ikke til dem, der giver Haandslag, dem, som borger for Gæld!
27 免得你沒有什麼償還時,連你的床榻也被人奪走。
Saafremt du ej kan betale, tager man Sengen, du ligger i.
Flyt ej ældgamle Skel, dem, dine Fædre satte.
29 你曾見過辦事能幹的人嗎﹖他必侍立在君王面前,決不侍立在庸人面前。
Ser du en Mand, som er snar til sin Gerning, da skal han stedes for Konger, ikke for Folk af ringe Stand.