< 箴言 22 >

1 信譽比多財可取,敬仰必金銀可貴。
Hnopai moikapap hlak hai minhawinae heh rawi hanelah ao, tangka hoi sui hlak hai ayâ ni pahrennae heh ngaihnawn hanelah ao.
2 富人與窮人彼此相遇,二者皆為上主所造。
Tami ka tawnta hoi tamimathoe rei a tawn roi e teh, BAWIPA teh bangpueng kasakkung doeh.
3 精明人遇見災禍,即行隱避;無知者反向前走,自招損害。
Kâhruetcuet e ni teh hnokathout a hmu navah a kâhro, hatei kamawngrame ni teh a ceisin teh rek e lah ouk ao.
4 謙卑的賞報,是敬畏上主,是享有財富、尊榮和生命。
Kârahnoumnae hoi BAWIPA takinae ni tawntanae hoi barinae hoi hringnae a tâcokhai.
5 邪惡者的路上,滿佈荊棘羅網;潔身自愛的人,必能遠而避之。
Lam longkawi dawk teh pâkhing hoi karap ao teh, a hringnae lamthung ka ring e teh hotnaw hoi ahlanae koe doeh ao.
6 你教導孩童應行的道路,待他老年時也不會離棄。
Camo ni a dawn hane lamthung pâtu haw, a matawng to hai phen mahoeh toe.
7 富人宰割窮人,債主奴役債戶。
Tami ka tawnta ni tamimathoe a uk, ka câwi e tami teh kacâwisakkung koe san lah ao.
8 播種邪惡的,必收穫災禍;他辛苦工作,必全屬徒然。
Payonpakainae cati ka tu e ni lungmathoenae a a vaiteh, a lungkhueknae sonron a khoe han.
9 目光慈祥的,必蒙受祝福,因他將食糧,施捨給狂人。
Pahrennae mit ka tawn e teh yawhawi a coe han, bangkongtetpawiteh tamimathoenaw ouk a kawk toe.
10 趕走了狂人,就除了爭執;爭訟與侮辱,亦相繼止息。
Dudamnaw pâlei haw kâounnae tang a roum han, kâyuenae hoi kâpakungnae hai a roum han.
11 純潔的心靈,是上主所愛;優雅的唇舌,是君王所悅。
A lungthin ka thoung e teh, kamcu e lawk a dei dawkvah siangpahrang e hui kahawicalah ao han.
12 上主的眼目,常衛護知識;敗類的言論,必加以毀滅。
BAWIPA mit ni panuenae a kountouk, hatei yuemnae ka tawn hoeh e lawk teh ouk a takhoe.
13 只有懶人說:「外面有獅子,在街市之中,我會被吞噬。」
Ka pangak e tami ni alawilah sendek ao, lam vah na kei han doeh, ouk a ti.
14 淫婦們的口,實是個深坑;上主惱怒的,必墮入其中。
Napui kahawihoehe pahni teh kadunge tangkom doeh, BAWIPA ni a panuet e teh hawvah a bo han.
15 孩童心中藏愚昧,只有戒尺能驅逐。
Pathunae heh camo lungthin dawk a kâbet teh, yuenae bongpai ni ahlanae koe ouk a pâlei.
16 欺壓窮人,是使他致富;饋贈富者,是使他貧窮。
Ma mek nahanelah tamimathoenaw ka rektap e hoi, katawntanaw ka poe e tami teh hoehoe a mathoe han.
17 你應當傾聽智者的訓言,應專心致意領會我的知識。
Tamilungkaangnaw e lawk heh kahawicalah thai nateh, na lungthin hoi kaie lungangnae hah dâw haw.
18 你若細心存想,常在口中誦念,必會令你喜悅。
Bangkongtetpawiteh, na thung hoi na pâkuem pawiteh hothateh lunghawinae doeh, na pahni dawk pou awm seh.
19 為使你的信賴全托於上主,我今日特將道路指示給你。
Hottelahoi BAWIPA teh na kâuep thai han, sahnin vah nang koe na panuesak toe.
20 關於教誨和知識,我豈未多次寫過;
Kâpankhainae hoi panuenae kahawi poung e hah na thut pouh toe nahoehmaw.
21 使你認識真言實理,答覆前來問你的人﹖
Nang ni lawkkatang katang na panue vaiteh, nang koe patoun e naw hah lawkkatang lawk bout na dei pouh thai han.
22 你不可因為人窮而剝削窮人,亦不可在城門口欺壓弱小者;
Mathoenaw e mathoenae hah thakâla hoi ahnie hno lawm hanh, ka cunathoehnaw hai kho longkha koe coungroe hanh.
23 因為他們的案件,上主必予以辯護;凡剝奪他們的人,上主必討其生命。
Bangkongtetpawiteh, BAWIPA ni ahnimae kong a pouk han doeh, ahnimae hno kalawmnaw e hringnae a lawp pouh van han.
24 易怒的人,不可與他交結,暴躁的人,不要與他往來,
A lungkaduem e tami hah kamyawngkhai hanh, a lungkhuek thai poung e tami hai kamyawngkhai hanh.
25 免得你沾染他的惡習,甘冒喪失性命的危險。
Ahnimae nuen na kamtu vaiteh, na hringnae a kâman han.
26 不要為別人擊掌,不要為債務作保;
Kut tambei e taminaw hoi laiba patho pouh hanelah lawk kâkam e taminaw koe bawk van hanh.
27 免得你沒有什麼償還時,連你的床榻也被人奪走。
Patho nahane na tawn hoeh pawiteh, na ikhun tawm awh vaiteh oun na la pouh awh han nahoehmaw.
28 祖先立定的舊界,你不要加以移動。
Na mintoenaw ni ung e khori hah takhoe hanh.
29 你曾見過辦事能幹的人嗎﹖他必侍立在君王面前,決不侍立在庸人面前。
Thaw kahawicalah ka tawk ni teh ka cuem e na hmu boi ou, siangpahrangnaw hmalah hai a kangdue han doeh, tami rumram e hmalah kangdout mahoeh.

< 箴言 22 >