< 箴言 22 >

1 信譽比多財可取,敬仰必金銀可貴。
Khawhthem khawzah anglakawh mingleek naak tyk, Sui ingkaw tangka anglakawh mikhaileeknaak ce tyk.
2 富人與窮人彼此相遇,二者皆為上主所造。
Kuiqang ingkaw khawdeng awm haih nih nawh, ak synkung taw Khawsa ni.
3 精明人遇見災禍,即行隱避;無知者反向前走,自招損害。
Khawkpoekthai ing them amak leek a huawh thuk ta nawh, Khawk hang ingtaw pan nawh kyinaak sawng hy.
4 謙卑的賞報,是敬畏上主,是享有財富、尊榮和生命。
Kawdungnaak ingkaw Khawsa kqihchahnaak taw khawhthem, kyihcahnaak ingkaw hqingnaakna awm hy.
5 邪惡者的路上,滿佈荊棘羅網;潔身自愛的人,必能遠而避之。
Thlakche a cehnaak lamawh hling ingkaw thang awm nawh, a hqingnaak ak ngaihthyn ingtaw cece qei hy.
6 你教導孩童應行的道路,待他老年時也不會離棄。
Nasen a cehnaak hly lamawh cawngpyi lah, a pacawngnaak dy am hilh kaw.
7 富人宰割窮人,債主奴役債戶。
Boei ing khawdeng uk nawh, them ak pu taw ak pu pek a tamnaa ni.
8 播種邪惡的,必收穫災禍;他辛苦工作,必全屬徒然。
Them amak leek ak saw ing kyinaak ce hu kaw, ak kawsonaak ing a saithainaak awm hqeena awm kaw.
9 目光慈祥的,必蒙受祝福,因他將食糧,施捨給狂人。
Khawboe ak leek ing zoseennaak hu kaw, thlak khawdeng am cahnaak ak caming.
10 趕走了狂人,就除了爭執;爭訟與侮辱,亦相繼止息。
Thlang ak thekhanaak ce hek nawh, hqo dip sak lah, khqah qunaak ingkaw hqonaak dip kaw.
11 純潔的心靈,是上主所愛;優雅的唇舌,是君王所悅。
Kawlung ciimnaak lungna nawh awihneem ing awi ak kqawn taw sangpahrang ce pyina kaw.
12 上主的眼目,常衛護知識;敗類的言論,必加以毀滅。
Bawipa mik ing simthainaak ak ta thlang ce khoemdoen nawh, cehlai amak ypawm thlang ak awi ce am ngai zaak na kaw.
13 只有懶人說:「外面有獅子,在街市之中,我會被吞噬。」
Thlak thadam ing, “Im lengawh samthyn awm nawh, a leng kak cawn awhtaw ni cui saw thi hly nyng,” ti hy.
14 淫婦們的口,實是個深坑;上主惱怒的,必墮入其中。
Nukche am kha taw lawkkhqawng ak dung soeih ing myih nawh, Bawipa ing a sawhnaakkhqi taw cek khuina tla kawm uh.
15 孩童心中藏愚昧,只有戒尺能驅逐。
Nasen kawlung taw qawnaak ing pin nawh, ceseiawm toelthamnaak cumcik ing ak hlana thoeng pe kaw.
16 欺壓窮人,是使他致富;饋贈富者,是使他貧窮。
A boeinaak hamna khawdeng thekhana nawh boei venna ang hyp kutdo ak pe thlang taw khawdeng kaw.
17 你應當傾聽智者的訓言,應專心致意領會我的知識。
Thlakcyi ak awi ve nang haa keng nawh ngai lah; nak kawlung ce ka cyihnaak donaakna hawna lah.
18 你若細心存想,常在口中誦念,必會令你喜悅。
Nak kawlung khuiawh kym nawh, nam khaawh ak soepna cak sak lah.
19 為使你的信賴全托於上主,我今日特將道路指示給你。
Nak cangnaak ce Bawipa a venawh a awm-naak hamna tuhngawi qoe naven qoeawh ning zak sak nyng.
20 關於教誨和知識,我豈未多次寫過;
Na hamna awicyih sawmthum kawpoek leek pheknaak awi ingkaw simnaak awicyihkhqi ning zak sak nyng.
21 使你認識真言實理,答覆前來問你的人﹖
Nang anik tyikung venawh ak thym awi nak kqawnnaak pe thai ham, ak thym ingkaw ypnaak ak cu awikhqi ce am ka ni cawngpyi nawh aw?
22 你不可因為人窮而剝削窮人,亦不可在城門口欺壓弱小者;
Ak khawdeng koeh thekhana nawh, ak voet vai thlang ce vawng kawtawh koeh phep.
23 因為他們的案件,上主必予以辯護;凡剝奪他們的人,上主必討其生命。
Bawipa ing amingmih ham awideng kawm saw amingmih ak thekhanaakkhqi ce thung khqi kaw.
24 易怒的人,不可與他交結,暴躁的人,不要與他往來,
Kawso ak nget thlang koeh heem nawh, kawpoekche ak toen koeh pyina.
25 免得你沾染他的惡習,甘冒喪失性命的危險。
A khawboe oet kawm tik saw, na hqingnaak ham thang nak dunna awm kaw.
26 不要為別人擊掌,不要為債務作保;
Kut beih ing awi ak kamkhqi venawh koeh boei.
27 免得你沒有什麼償還時,連你的床榻也被人奪走。
Ikawawm pek kawi am na tak awhtaw ikaw ham nanu na ihkhun ce pek ham nang cai?
28 祖先立定的舊界,你不要加以移動。
Nukdam pakdamkhqi ing syn awhkawng ami sym hawh qiilung ce koeh thoeih.
29 你曾見過辦事能幹的人嗎﹖他必侍立在君王面前,決不侍立在庸人面前。
A bibinaak awh ak ypawm thlang nak hu aw? anih taw thlang zap a bi ak bi am nawh, sangpahrang bi ak bi ni.

< 箴言 22 >