< 箴言 22 >

1 信譽比多財可取,敬仰必金銀可貴。
Mbiri yabwino ndi yofunika kuposa chuma chambiri; kupeza kuyanja nʼkwabwino kuposa siliva kapena golide.
2 富人與窮人彼此相遇,二者皆為上主所造。
Wolemera ndi wosauka ndi ofanana; onsewa anawalenga ndi Yehova.
3 精明人遇見災禍,即行隱避;無知者反向前走,自招損害。
Munthu wochenjera akaona choopsa amabisala, koma munthu wopusa amangopitirira ndipo amadzanongʼoneza bondo.
4 謙卑的賞報,是敬畏上主,是享有財富、尊榮和生命。
Mphotho ya munthu wodzichepetsa ndi woopa Yehova ndi chuma, ulemu ndi moyo.
5 邪惡者的路上,滿佈荊棘羅網;潔身自愛的人,必能遠而避之。
Mʼnjira za anthu oyipa muli minga ndi misampha, koma amene amasala moyo wake adzazipewa zonsezo.
6 你教導孩童應行的道路,待他老年時也不會離棄。
Mwana muzimuphunzitsa njira yake, ndipo akadzakalamba sadzachokamo.
7 富人宰割窮人,債主奴役債戶。
Wolemera amalamulira wosauka, ndipo wokongola zinthu amakhala kapolo wa womukongozayo.
8 播種邪惡的,必收穫災禍;他辛苦工作,必全屬徒然。
Amene amafesa zoyipa amakolola mavuto, ndipo ndodo yaukali wake idzathyoka.
9 目光慈祥的,必蒙受祝福,因他將食糧,施捨給狂人。
Amene ali ndi diso lachifundo adzadalitsika, pakuti iye amagawana chakudya chake ndi anthu osauka.
10 趕走了狂人,就除了爭執;爭訟與侮辱,亦相繼止息。
Chotsani munthu wonyoza, ndipo kukangana kudzatha; mapokoso ndi zonyoza zidzaleka.
11 純潔的心靈,是上主所愛;優雅的唇舌,是君王所悅。
Amene amakonda kukhala woyera mtima ndi kumayankhula mawu abwino, adzakhala bwenzi la mfumu.
12 上主的眼目,常衛護知識;敗類的言論,必加以毀滅。
Maso a Yehova amakhala pa anthu odziwa bwino zinthu, koma Iye adzalepheretsa mawu a anthu osakhulupirika.
13 只有懶人說:「外面有獅子,在街市之中,我會被吞噬。」
Munthu waulesi amati, “Kunjaku kuli mkango. Ine ndidzaphedwa mʼmisewu!”
14 淫婦們的口,實是個深坑;上主惱怒的,必墮入其中。
Pakamwa pa mkazi wachigololo pali ngati dzenje lozama; amene Yehova wamukwiyira adzagwamo.
15 孩童心中藏愚昧,只有戒尺能驅逐。
Uchitsiru umakhala mu mtima mwa mwana, koma ndodo yomulangira mwanayo idzachotsa uchitsiruwo.
16 欺壓窮人,是使他致富;饋贈富者,是使他貧窮。
Amene amapondereza anthu osauka kuti awonjezere chuma chake, ndiponso amene amapereka mphatso kwa anthu olemera onsewa adzasauka.
17 你應當傾聽智者的訓言,應專心致意領會我的知識。
Utchere khutu lako ndipo umvere mawu anzeru; uyike mtima wako pa zimene ndikukuphunzitsa kuti udziwe.
18 你若細心存想,常在口中誦念,必會令你喜悅。
Zidzakhala zokondweretsa ngati uzisunga mu mtima mwako ndi wokonzeka kuziyankhula.
19 為使你的信賴全托於上主,我今日特將道路指示給你。
Ndakuphunzitsa zimenezi lero koma makamaka uziopa Yehova.
20 關於教誨和知識,我豈未多次寫過;
Kodi suja ndinakulembera malangizo makumi atatu okuchenjeza ndi okupatsa nzeru,
21 使你認識真言實理,答覆前來問你的人﹖
malangizo okudziwitsa zolungama ndi zoona ndi kuti ukawayankhe zoona amene akutumawo?
22 你不可因為人窮而剝削窮人,亦不可在城門口欺壓弱小者;
Mʼmphawi usamubere chifukwa ndi osauka, ndipo usawapondereze anthu osowa mʼbwalo la milandu,
23 因為他們的案件,上主必予以辯護;凡剝奪他們的人,上主必討其生命。
pakuti Yehova adzawateteza pa mlandu wawo ndipo adzalanda moyo onse amene amawalanda iwo.
24 易怒的人,不可與他交結,暴躁的人,不要與他往來,
Usapalane naye ubwenzi munthu wosachedwa kupsa mtima ndipo usayanjane ndi munthu amene sachedwa kukwiya
25 免得你沾染他的惡習,甘冒喪失性命的危險。
kuopa kuti iwe ungadzaphunzire njira zake ndi kukodwa mu msampha.
26 不要為別人擊掌,不要為債務作保;
Usakhale munthu wopereka chikole kapena kukhala mboni pa ngongole;
27 免得你沒有什麼償還時,連你的床榻也被人奪走。
ngati ulephera kupeza njira yolipirira adzakulanda ngakhale bedi lako lomwe.
28 祖先立定的舊界,你不要加以移動。
Usasunthe mwala wamʼmalire akalekale amene anayikidwa ndi makolo ako.
29 你曾見過辦事能幹的人嗎﹖他必侍立在君王面前,決不侍立在庸人面前。
Kodi ukumuona munthu waluso pa ntchito yake? Iye adzatumikira mafumu; sadzatumikira anthu wamba.

< 箴言 22 >