< 箴言 21 >

1 君王的心在上主手裏,有如水流,可隨意轉移。
Konungars hjärtan äro i HERRENS hand såsom vattenbäckar: han leder dem varthelst han vill.
2 人對自己的行為,都自覺正直;但審察人心的,卻是上主。
Var man tycker sin väg vara den rätta, men HERREN är den som prövar hjärtan.
3 秉公行義,比獻祭獻更悅上主。
Att öva rättfärdighet och rätt, det är mer värt för HERREN än offer.
4 傲慢的眼睛,驕傲的心靈,惡人的炫耀,無非是罪惡。
Stolta ögon och högmodigt hjärta -- de ogudaktigas lykta är dem till synd.
5 熟思的人,必足以致富;草率的人,必貧困纏身。
Den idoges omtanke leder allenast till vinning, men all fikenhet allenast till förlust.
6 以謊言偽語騙得的財寶,是浮雲輕煙,死亡的羅網。
De skatter som förvärvas genom falsk tunga, de äro en försvinnande dunst och hasta till döden.
7 惡人的暴戾,必殃及自身,因他們不肯去履行正義。
De ogudaktigas övervåld bortrycker dem själva, eftersom de icke vilja göra vad rätt är.
8 惡人的道路,歪曲邪僻;正人的行為,正直適中。
En oärlig mans väg är idel vrånghet, men en rättskaffens man handla redligt
9 寧願住在屋頂的一角,不願與吵婦同居一室。
Bättre är att bo i en vrå på taket än att hava hela huset gemensamt med en trätgirig kvinna.
10 惡人的心靈,只求邪惡;對自己友伴,毫不關懷。
Den ogudaktiges själ har lust till det onda; hans nästa finner ingen barmhärtighet hos honom.
11 輕狂人遭受處罰,幼稚者將得明智;智慧人接受教訓,更增加自己知識。
Straffar man bespottaren, så bliver den fåkunnige vis: och undervisar man den vise, så inhämtar han kunskap.
12 正義的上主監視惡人的家,且使惡人們都陷於災禍中。
Den Rättfärdige giver akt på den ogudaktiges hus, han störtar de ogudaktiga i olycka.
13 誰對窮人的哀求,充耳不聞,他呼求時,也不會得到應允。
Den som tillsluter sitt öra för den armes rop, han skall själv ropa utan att få svar.
14 暗中相送的饋贈,可平息忿怒;投入懷中的禮物,可平息狂怒。
En hemlig gåva stillar vrede och en skänk i lönndom våldsammaste förbittring.
15 秉公行義,能叫義人喜樂;但為作惡的人,卻是恐懼。
Det är den rättfärdiges glädje att rätt skipa, men det är ogärningsmännens skräck.
16 凡遠離明智道路的人,必居於幽靈的集會中。
Den människa som far vilse ifrån förståndets väg, hon hamnar i skuggornas krets.
17 貪愛享樂的人,必遭受窮困;喜愛酒油的人,必不會致富。
Den som älskar glada dagar varder fattig; den som älskar vin och olja bliver icke rik.
18 惡人必將為義人作贖金,敗類也將替君子作代價。
Den ogudaktige varder given såsom lösepenning för den rättfärdige, och den trolöse sättes i de redligas ställe.
19 與好爭易怒的女人同居,倒不如獨自住在曠野裏。
Bättre är att bo i ett öde land än med en trätgirig och besvärlig kvinna.
20 珍貴的寶藏和油,積藏在智者家裏;但糊塗愚昧的人,卻將之消耗淨盡。
Dyrbara skatter och salvor har den vise i sin boning, men en dåraktig människa förslösar sitt gods.
21 追求正義和仁慈的人,必將獲得生命與尊榮。
Den som far efter rättfärdighet och godhet, han finner liv, rättfärdighet och ära.
22 智者必登上勇士的城邑,攻破城邑所憑倚的保壘。
En vis man kan storma en stad full av hjältar och bryta ned det fäste som var dess förtröstan.
23 誰謹守自己的口舌,心靈必能免受煩惱。
Den som besvarar sin mun och sin tunga han bevarar sitt liv för nöd.
24 高傲的人名叫「狂人」,他行事必極端蠻橫。
Bespottare må den kallas, som är fräck och övermodig, den som far fram med fräck förmätenhet.
25 怠惰人的手不肯操作,必為他的願望所扼殺。
Den lates begärelse för honom till döden, i det att hans händer icke vilja arbeta.
26 貪婪的人,終日貪婪;正義的人,廣施不吝。
Den snikne är alltid full av snikenhet; men den rättfärdige giver och spar icke.
27 惡人的祭獻,已是可憎;若懷惡而獻,更將如何﹖
De ogudaktigas offer är en styggelse; mycket mer, när det frambäres i skändligt uppsåt.
28 作假見證的人,必要滅亡;但善於聽的人,纔可常言。
Ett lögnaktigt vittne skall förgås; men en man som hör på får allt framgent tala.
29 邪惡的人,常裝腔作勢;正直的人,卻舉止檢點。
En ogudaktig man uppträder fräckt; men den redlige vandrar sina vägar ståndaktigt.
30 任何智慧、才略或計謀,都不能與上主相對抗。
Ingen vishet, intet förstånd, intet råd förmår något mot HERREN.
31 招兵買馬,是為作作戰之日;但是勝利,卻由上主指使。
Hästar rustas ut för stridens dag, men från HERREN är det som segern kommer.

< 箴言 21 >