< 箴言 21 >

1 君王的心在上主手裏,有如水流,可隨意轉移。
El corazón del rey en las manos del Señor es como las corrientes de agua, y por él se vuelve en cualquier dirección a su placer.
2 人對自己的行為,都自覺正直;但審察人心的,卻是上主。
Todo el camino de un hombre parece correcto para sí mismo, pero el Señor es el que prueba los corazones.
3 秉公行義,比獻祭獻更悅上主。
Hacer lo correcto y verdadero es más agradable para el Señor que una ofrenda.
4 傲慢的眼睛,驕傲的心靈,惡人的炫耀,無非是罪惡。
Una mirada alta y un corazón de orgullo, los pensamientos del malvado es el pecado.
5 熟思的人,必足以致富;草率的人,必貧困纏身。
Los propósitos bien calculados del hombre tienen un resultado solo en ganancia; pero alguien que es demasiado rápido y a la ligera sólo llegará a pobreza.
6 以謊言偽語騙得的財寶,是浮雲輕煙,死亡的羅網。
El que obtiene riquezas con lengua falsa, va tras lo que es solo un aliento fugaz, y busca la muerte.
7 惡人的暴戾,必殃及自身,因他們不肯去履行正義。
Por sus actos violentos, los malvados serán apartados, porque no tienen ningún deseo de hacer lo correcto.
8 惡人的道路,歪曲邪僻;正人的行為,正直適中。
Torcido es el camino del que está lleno de crimen; pero en cuanto a aquel cuyo corazón está limpio, su trabajo es recto.
9 寧願住在屋頂的一角,不願與吵婦同居一室。
Es mejor vivir en un ángulo de la parte superior de la casa, que con una mujer de lengua amarga en una casa amplia.
10 惡人的心靈,只求邪惡;對自己友伴,毫不關懷。
El deseo del malhechor está fijado en el mal: no tiene ningún sentimiento amable hacia su prójimo.
11 輕狂人遭受處罰,幼稚者將得明智;智慧人接受教訓,更增加自己知識。
Cuando el hombre de orgullo sufre castigo, el hombre simple obtiene sabiduría; y al observar al sabio, obtiene conocimiento.
12 正義的上主監視惡人的家,且使惡人們都陷於災禍中。
El recto, observa la casa del malhechor, permite que los pecadores sean derrocados para su destrucción.
13 誰對窮人的哀求,充耳不聞,他呼求時,也不會得到應允。
Aquel cuyos oídos se detienen al grito de los pobres, él mismo no recibirá respuesta a su grito de ayuda.
14 暗中相送的饋贈,可平息忿怒;投入懷中的禮物,可平息狂怒。
Por una ofrenda secreta se aparta la ira, y el calor de los sentimientos de enojo por el dinero en los pliegues de la túnica.
15 秉公行義,能叫義人喜樂;但為作惡的人,卻是恐懼。
Es un placer para el hombre bueno hacer lo correcto, pero es destrucción para los trabajadores del mal.
16 凡遠離明智道路的人,必居於幽靈的集會中。
El vagabundo del camino del conocimiento tendrá su lugar de descanso entre los muertos.
17 貪愛享樂的人,必遭受窮困;喜愛酒油的人,必不會致富。
El amante del placer será un hombre pobre: ​​el amante del vino y el aceite no obtendrá riqueza.
18 惡人必將為義人作贖金,敗類也將替君子作代價。
El malhechor será dado como precio por la vida del hombre bueno, y el trabajador del engaño en el lugar del recto.
19 與好爭易怒的女人同居,倒不如獨自住在曠野裏。
Es mejor vivir en él desierto, que con una mujer de lengua amargada y enojada.
20 珍貴的寶藏和油,積藏在智者家裏;但糊塗愚昧的人,卻將之消耗淨盡。
Hay una tienda de gran valor en la casa de los sabios, pero es desperdiciada por el hombre necio.
21 追求正義和仁慈的人,必將獲得生命與尊榮。
El que sigue la justicia y la misericordia, obtendrá la vida, la justicia y la honra.
22 智者必登上勇士的城邑,攻破城邑所憑倚的保壘。
Un hombre sabio sube a la ciudad de los fuertes, y vence su fortaleza en la cual ponen su fe.
23 誰謹守自己的口舌,心靈必能免受煩惱。
El que vela sobre su boca y su lengua, previene su alma.
24 高傲的人名叫「狂人」,他行事必極端蠻橫。
El hombre de orgullo, pedante, es llamado; escarnecedor, él está actuando en un arrebato de orgullo.
25 怠惰人的手不肯操作,必為他的願望所扼殺。
El deseo del que odia el trabajo es muerte para él, porque sus manos no harán ningún trabajo.
26 貪婪的人,終日貪婪;正義的人,廣施不吝。
Todo el día el pecador va tras su deseo; pero el hombre recto da libremente, sin guardar nada.
27 惡人的祭獻,已是可憎;若懷惡而獻,更將如何﹖
La ofrenda de los malvados es repugnante: ¡cuánto más cuando la dan con un mal propósito!
28 作假見證的人,必要滅亡;但善於聽的人,纔可常言。
Un testigo falso será cortado; pero él que escucha, siempre podrá responder.
29 邪惡的人,常裝腔作勢;正直的人,卻舉止檢點。
El malvado hace que su cara sea dura, pero en cuanto al recto, él piensa en su camino.
30 任何智慧、才略或計謀,都不能與上主相對抗。
La sabiduría, el conocimiento y las sabias sugerencias no sirven para nada contra el Señor.
31 招兵買馬,是為作作戰之日;但是勝利,卻由上主指使。
El caballo está listo para el día de la guerra, pero el poder para vencer es del Señor.

< 箴言 21 >