< 箴言 21 >
Инима ымпэратулуй есте ка ун рыу де апэ ын мына Домнулуй, пе каре ыл ындряптэ ынкотро вря.
2 人對自己的行為,都自覺正直;但審察人心的,卻是上主。
Омул сокотеште кэ тоате кэиле луй сунт фэрэ приханэ, дар Чел че черчетязэ инимиле есте Домнул.
А фаче дрептате ши жудекатэ есте май плэкут Домнулуй декыт жертфеле.
4 傲慢的眼睛,驕傲的心靈,惡人的炫耀,無非是罪惡。
Привириле труфаше ши инима ынгымфатэ, ачастэ канделэ а челор рэй, ну сунт декыт пэкат.
Плануриле омулуй харник ну дук декыт ла белшуг, дар чел че лукрязэ ку грабэ н-ажунӂе декыт ла липсэ.
6 以謊言偽語騙得的財寶,是浮雲輕煙,死亡的羅網。
Комориле кыштигате ку о лимбэ минчиноасэ сунт о дешертэчуне каре фуӂе, ши еле дук ла моарте.
7 惡人的暴戾,必殃及自身,因他們不肯去履行正義。
Силничия челор рэй ый мэтурэ, пентру кэ ну вор сэ факэ че есте дрепт.
Чел виноват мерӂе пе кэй сучите, дар чел невиноват фаче че есте бине.
Май бине сэ локуешть ынтр-ун колц пе акопериш декыт ку о невастэ гылчевитоаре ынтр-о касэ маре.
10 惡人的心靈,只求邪惡;對自己友伴,毫不關懷。
Суфлетул челуй рэу дореште рэул, семенул луй н-аре ничо тречере ынаинтя луй.
11 輕狂人遭受處罰,幼稚者將得明智;智慧人接受教訓,更增加自己知識。
Кынд есте педепсит батжокориторул, простул се фаче ынцелепт; ши кынд се дэ ынвэцэтурэ челуй ынцелепт, ел капэтэ штиинца.
12 正義的上主監視惡人的家,且使惡人們都陷於災禍中。
Чел неприхэнит се уйтэ ла каса челуй рэу ши веде че репеде сунт арункаць чей рэй ын ненорочире.
13 誰對窮人的哀求,充耳不聞,他呼求時,也不會得到應允。
Чине ышь аступэ урекя ла стригэтул сэракулуй, нич ел ну ва кэпэта рэспунс кынд ва стрига.
14 暗中相送的饋贈,可平息忿怒;投入懷中的禮物,可平息狂怒。
Ун дар фэкут ын тайнэ потолеште мыния ши о митэ датэ пе аскунс потолеште чя май путерникэ мыние.
15 秉公行義,能叫義人喜樂;但為作惡的人,卻是恐懼。
Есте о букурие пентру чел неприхэнит сэ факэ че есте бине, дар пентру чей че фак рэул есте о гроазэ.
Омул каре се абате де ла каля ынцелепчуний се ва одихни ын адунаря челор морць.
17 貪愛享樂的人,必遭受窮困;喜愛酒油的人,必不會致富。
Чине юбеште петречериле ва дуче липсэ ши чине юбеште винул ши унтделемнул дресурилор ну се ымбогэцеште.
18 惡人必將為義人作贖金,敗類也將替君子作代價。
Чел рэу служеште ка прец де рэскумпэраре пентру чел неприхэнит, ши чел стрикат, пентру оамений фэрэ приханэ.
19 與好爭易怒的女人同居,倒不如獨自住在曠野裏。
Май бине сэ локуешть ынтр-ун пэмынт пустиу декыт ку о невастэ гылчевитоаре ши супэрэчоасэ.
20 珍貴的寶藏和油,積藏在智者家裏;但糊塗愚昧的人,卻將之消耗淨盡。
Коморь де прец ши унтделемн сунт ын локуинца челуй ынцелепт, дар омул фэрэ минте ле рисипеште.
Чине урмэреште неприхэниря ши бунэтатя гэсеште вяцэ, неприхэнире ши славэ.
22 智者必登上勇士的城邑,攻破城邑所憑倚的保壘。
Ынцелептул кучереште четатя витежилор ши добоарэ путеря ын каре се ынкредяу.
Чине ышь пэзеште гура ши лимба ышь скутеште суфлетул де мулте неказурь.
Чел мындру ши труфаш се кямэ батжокоритор: ел лукрязэ ку априндеря ынгымфэрий.
Пофтеле ленешулуй ыл омоарэ, пентру кэ ну вря сэ лукрезе ку мыниле.
Тоатэ зиуа о дуче нумай ын пофте, дар чел неприхэнит дэ фэрэ згырчение.
27 惡人的祭獻,已是可憎;若懷惡而獻,更將如何﹖
Жертфа челор рэй есте о скырбэ ынаинтя Домнулуй, ку кыт май мулт кынд о адук ку гындурь нелеӂюите.
28 作假見證的人,必要滅亡;但善於聽的人,纔可常言。
Марторул минчинос ва пери, дар омул каре аскултэ бине ва ворби тотдяуна ку избындэ.
29 邪惡的人,常裝腔作勢;正直的人,卻舉止檢點。
Чел рэу я о ынфэцишаре нерушинатэ, дар омул фэрэ приханэ ышь ымбунэтэцеште каля.
Нич ынцелепчуня, нич причеперя, нич сфатул н-ажутэ ымпотрива Домнулуй.
31 招兵買馬,是為作作戰之日;但是勝利,卻由上主指使。
Калул есте прегэтит пентру зиуа бэтэлией, дар бируинца есте а Домнулуй.