< 箴言 21 >
Inima împăratului este în mâna DOMNULUI, precum râurile de ape: el o întoarce oriîncotro voiește.
2 人對自己的行為,都自覺正直;但審察人心的,卻是上主。
Fiecare cale a omului este dreaptă în propriii ochi, dar DOMNUL cumpănește inimile.
A face dreptate și judecată este pentru DOMNUL mai bine primit decât sacrificiul.
4 傲慢的眼睛,驕傲的心靈,惡人的炫耀,無非是罪惡。
O privire măreață și o inimă mândră și arătura celui stricat, sunt păcat.
Gândurile celui harnic tind doar la abundență dar ale fiecăruia care este pripit doar la lipsă.
6 以謊言偽語騙得的財寶,是浮雲輕煙,死亡的羅網。
Obținerea de tezaure printr-o limbă mincinoasă este o deșertăciune aruncată încolo și încoace de cei ce caută moartea.
7 惡人的暴戾,必殃及自身,因他們不肯去履行正義。
Jaful celor stricați îi va nimici, pentru că refuză să facă judecată.
Calea omului este perversă și sucită, dar cât despre cel pur, lucrarea lui este dreaptă.
Mai bine este să locuiești într-un colț al acoperișului casei, decât cu o femeie arțăgoasă într-o casă largă.
10 惡人的心靈,只求邪惡;對自己友伴,毫不關懷。
Sufletul celui stricat dorește răul; aproapele său nu găsește favoare în ochii lui.
11 輕狂人遭受處罰,幼稚者將得明智;智慧人接受教訓,更增加自己知識。
Când batjocoritorul este pedepsit, cel simplu este făcut înțelept; și când cel înțelept este instruit, primește cunoaștere.
12 正義的上主監視惡人的家,且使惡人們都陷於災禍中。
Omul drept cu înțelepciune ia aminte la casa celui stricat, dar Dumnezeu răstoarnă pe cei stricați din cauza stricăciunii lor.
13 誰對窮人的哀求,充耳不聞,他呼求時,也不會得到應允。
Oricine își astupă urechile la strigătul săracului, va striga și el, dar nu va fi ascultat.
14 暗中相送的饋贈,可平息忿怒;投入懷中的禮物,可平息狂怒。
Un dar dat în taină potolește mânia, și o răsplată în sân, furia aprinsă.
15 秉公行義,能叫義人喜樂;但為作惡的人,卻是恐懼。
Este bucurie pentru cel drept să facă judecată, dar nimicire va fi celor ce lucrează nelegiuire.
Omul care rătăcește în afara căii înțelegerii va rămâne în adunarea celor morți.
17 貪愛享樂的人,必遭受窮困;喜愛酒油的人,必不會致富。
Cel ce iubește plăcerea va fi un om sărac; cel ce iubește vinul și untdelemnul nu va fi bogat.
18 惡人必將為義人作贖金,敗類也將替君子作代價。
Cel stricat va fi o răscumpărare pentru cel drept și călcătorul de lege pentru cel integru.
19 與好爭易怒的女人同居,倒不如獨自住在曠野裏。
Mai bine este să locuiești în pustie, decât cu o femeie certăreață și mânioasă.
20 珍貴的寶藏和油,積藏在智者家裏;但糊塗愚昧的人,卻將之消耗淨盡。
Este un tezaur de dorit și untdelemn în locuința înțeleptului, dar un om prost le cheltuiește complet.
Cel ce urmează dreptate și milă găsește viață, dreptate și onoare.
22 智者必登上勇士的城邑,攻破城邑所憑倚的保壘。
Un om înțelept escaladează cetatea celui tare și dărâmă tăria încrederii ei.
Oricine își ține gura sa și limba sa, își ține sufletul lui de la tulburare.
Batjocoritor mândru și îngâmfat este numele lui, al celui ce lucrează în furie mândră.
Dorința celui leneș îl ucide, fiindcă mâinile lui refuză să muncească.
El dorește cu lăcomie cât este ziua de lungă, dar cel drept dă și nu se zgârcește.
27 惡人的祭獻,已是可憎;若懷惡而獻,更將如何﹖
Sacrificiul celui stricat este urâciune; cu cât mai mult când îl aduce cu o minte stricată?
28 作假見證的人,必要滅亡;但善於聽的人,纔可常言。
Un martor fals va pieri, dar omul care ascultă vorbește statornic.
29 邪惡的人,常裝腔作勢;正直的人,卻舉止檢點。
Un om stricat își înăsprește fața, dar cel integru își conduce calea.
Nu este nici înțelepciune, nici înțelegere, nici sfat împotriva DOMNULUI.
31 招兵買馬,是為作作戰之日;但是勝利,卻由上主指使。
Calul este pregătit pentru ziua bătăliei, dar siguranța este a DOMNULUI.