< 箴言 21 >

1 君王的心在上主手裏,有如水流,可隨意轉移。
Il cuore del re, nella mano dell’Eterno, è come un corso d’acqua; egli lo volge dovunque gli piace.
2 人對自己的行為,都自覺正直;但審察人心的,卻是上主。
Tutte le vie dell’uomo gli paion diritte, ma l’Eterno pesa i cuori.
3 秉公行義,比獻祭獻更悅上主。
Praticare la giustizia e l’equità è cosa che l’Eterno preferisce ai sacrifizi.
4 傲慢的眼睛,驕傲的心靈,惡人的炫耀,無非是罪惡。
Gli occhi alteri e il cuor gonfio, lucerna degli empi, sono peccato.
5 熟思的人,必足以致富;草率的人,必貧困纏身。
I disegni dell’uomo diligente menano sicuramente all’abbondanza, ma chi troppo s’affretta non fa che cader nella miseria.
6 以謊言偽語騙得的財寶,是浮雲輕煙,死亡的羅網。
I tesori acquistati con lingua bugiarda sono un soffio fugace di gente che cerca la morte.
7 惡人的暴戾,必殃及自身,因他們不肯去履行正義。
La violenza degli empi li porta via, perché rifiutano di praticare l’equità.
8 惡人的道路,歪曲邪僻;正人的行為,正直適中。
La via del colpevole è tortuosa, ma l’innocente opera con rettitudine.
9 寧願住在屋頂的一角,不願與吵婦同居一室。
Meglio abitare sul canto d’un tetto, che una gran casa con una moglie rissosa.
10 惡人的心靈,只求邪惡;對自己友伴,毫不關懷。
L’anima dell’empio desidera il male; il suo amico stesso non trova pietà agli occhi di lui.
11 輕狂人遭受處罰,幼稚者將得明智;智慧人接受教訓,更增加自己知識。
Quando il beffardo è punito, il semplice diventa savio; e quando s’istruisce il savio, egli acquista scienza.
12 正義的上主監視惡人的家,且使惡人們都陷於災禍中。
Il Giusto tien d’occhio la casa dell’empio, e precipita gli empi nelle sciagure.
13 誰對窮人的哀求,充耳不聞,他呼求時,也不會得到應允。
Chi chiude l’orecchio al grido del povero, griderà anch’egli, e non gli sarà risposto.
14 暗中相送的饋贈,可平息忿怒;投入懷中的禮物,可平息狂怒。
Un dono fatto in segreto placa la collera, e un regalo dato di sottomano, l’ira violenta.
15 秉公行義,能叫義人喜樂;但為作惡的人,卻是恐懼。
Far ciò ch’è retto è una gioia per il giusto, ma è una rovina per gli artefici d’iniquità.
16 凡遠離明智道路的人,必居於幽靈的集會中。
L’uomo che erra lungi dalle vie del buon senso, riposerà nell’assemblea dei trapassati.
17 貪愛享樂的人,必遭受窮困;喜愛酒油的人,必不會致富。
Chi ama godere sarà bisognoso, chi ama il vino e l’olio non arricchirà.
18 惡人必將為義人作贖金,敗類也將替君子作代價。
L’empio serve di riscatto al giusto; e il perfido, agli uomini retti.
19 與好爭易怒的女人同居,倒不如獨自住在曠野裏。
Meglio abitare in un deserto, che con una donna rissosa e stizzosa.
20 珍貴的寶藏和油,積藏在智者家裏;但糊塗愚昧的人,卻將之消耗淨盡。
In casa del savio c’è dei tesori preziosi e dell’olio, ma l’uomo stolto dà fondo a tutto.
21 追求正義和仁慈的人,必將獲得生命與尊榮。
Chi ricerca la giustizia e la bontà troverà vita, giustizia e gloria.
22 智者必登上勇士的城邑,攻破城邑所憑倚的保壘。
Il savio dà la scalata alla città dei forti, e abbatte il baluardo in cui essa confidava.
23 誰謹守自己的口舌,心靈必能免受煩惱。
Chi custodisce la sua bocca e la sua lingua preserva l’anima sua dalle distrette.
24 高傲的人名叫「狂人」,他行事必極端蠻橫。
Il nome del superbo insolente è: beffardo; egli fa ogni cosa con furore di superbia.
25 怠惰人的手不肯操作,必為他的願望所扼殺。
I desideri del pigro l’uccidono perché le sue mani rifiutano di lavorare.
26 貪婪的人,終日貪婪;正義的人,廣施不吝。
C’è chi da mane a sera brama avidamente, ma il giusto dona senza mai rifiutare.
27 惡人的祭獻,已是可憎;若懷惡而獻,更將如何﹖
Il sacrifizio dell’empio è cosa abominevole; quanto più se l’offre con intento malvagio!
28 作假見證的人,必要滅亡;但善於聽的人,纔可常言。
Il testimonio bugiardo perirà, ma l’uomo che ascolta potrà sempre parlare.
29 邪惡的人,常裝腔作勢;正直的人,卻舉止檢點。
L’empio fa la faccia tosta, ma l’uomo retto rende ferma la sua condotta.
30 任何智慧、才略或計謀,都不能與上主相對抗。
Non c’è sapienza, non intelligenza, non consiglio che valga contro l’Eterno.
31 招兵買馬,是為作作戰之日;但是勝利,卻由上主指使。
Il cavallo è pronto per il dì della battaglia, ma la vittoria appartiene all’Eterno.

< 箴言 21 >