< 箴言 21 >
Il cuor del re [è] nella mano del Signore come ruscelli di acque; Egli lo piega a tutto ciò che gli piace.
2 人對自己的行為,都自覺正直;但審察人心的,卻是上主。
Tutte le vie dell'uomo gli paiono diritte; Ma il Signore pesa i cuori.
Far giustizia e giudicio [È] cosa più gradita dal Signore, che sacrificio.
4 傲慢的眼睛,驕傲的心靈,惡人的炫耀,無非是罪惡。
Gli occhi altieri, e il cuor gonfio, [Che son] la lampana degli empi, [son] peccato.
I pensieri dell'[uomo] diligente [producono] di certo abbondanza; Ma l'uomo disavveduto [cade] senza fallo in necessità.
6 以謊言偽語騙得的財寶,是浮雲輕煙,死亡的羅網。
Il far tesori con lingua di falsità [è] una cosa vana, Sospinta [in qua ed in là; e si appartiene] a quelli che cercan la morte.
7 惡人的暴戾,必殃及自身,因他們不肯去履行正義。
Il predar degli empi li trarrà in giù; Perciocchè hanno rifiutato di far ciò che [è] diritto.
La via stravolta dell'uomo [è] anche strana; Ma l'opera di chi [è] puro [è] diritta.
Meglio [è] abitare sopra un canto di un tetto, Che [con] una moglie rissosa in casa comune.
10 惡人的心靈,只求邪惡;對自己友伴,毫不關懷。
L'anima dell'empio desidera il male; Il suo amico stesso non trova pietà appo lui.
11 輕狂人遭受處罰,幼稚者將得明智;智慧人接受教訓,更增加自己知識。
Quando lo schernitore è gastigato, il semplice [ne] diventa savio; E quando si ammonisce il savio, egli apprende scienza.
12 正義的上主監視惡人的家,且使惡人們都陷於災禍中。
Il giusto considera la casa dell'empio; Ella trabocca l'empio nel male.
13 誰對窮人的哀求,充耳不聞,他呼求時,也不會得到應允。
Chi tura l'orecchio, per non udire il grido del misero, Griderà anch'egli, e non sarà esaudito.
14 暗中相送的饋贈,可平息忿怒;投入懷中的禮物,可平息狂怒。
Il presente [dato] di nascosto acqueta l'ira; E il dono [porto] nel seno [acqueta] il forte cruccio.
15 秉公行義,能叫義人喜樂;但為作惡的人,卻是恐懼。
Il far ciò che è diritto [è] letizia al giusto; Ma [è] uno spavento agli operatori d'iniquità.
L'uomo che devia dal cammino del buon senno Riposerà in compagnia de' morti.
17 貪愛享樂的人,必遭受窮困;喜愛酒油的人,必不會致富。
L'uomo che ama godere [sarà] bisognoso; Chi ama il vino e l'olio non arricchirà.
18 惡人必將為義人作贖金,敗類也將替君子作代價。
L'empio [sarà per] riscatto del giusto; E il disleale [sarà] in iscambio degli [uomini] diritti.
19 與好爭易怒的女人同居,倒不如獨自住在曠野裏。
Meglio [è] abitare in terra deserta, Che [con] una moglie rissosa e stizzosa.
20 珍貴的寶藏和油,積藏在智者家裏;但糊塗愚昧的人,卻將之消耗淨盡。
Nell'abitacolo del savio [vi è] un tesoro di cose rare, e d'olii [preziosi]; Ma l'uomo stolto dissipa [tutto] ciò.
Chi va dietro a giustizia e benignità Troverà vita, giustizia, e gloria.
22 智者必登上勇士的城邑,攻破城邑所憑倚的保壘。
Il savio sale nella città de' valenti, Ed abbatte la forza di essa.
Chi guarda la sua bocca e la sua lingua Guarda l'anima sua d'afflizioni.
Il nome del superbo presuntuoso [è: ] schernitore; Egli fa [ogni cosa] con furor di superbia.
Il desiderio del pigro l'uccide; Perciocchè le sue mani rifiutano di lavorare.
[L'uomo dato a] cupidigia appetisce tuttodì; Ma il giusto dona, e non risparmia.
27 惡人的祭獻,已是可憎;若懷惡而獻,更將如何﹖
Il sacrificio degli empi [è] cosa abbominevole; Quanto più se l'offeriscono con scelleratezza!
28 作假見證的人,必要滅亡;但善於聽的人,纔可常言。
Il testimonio mendace perirà; Ma l'uomo che ascolta parlerà in perpetuo.
29 邪惡的人,常裝腔作勢;正直的人,卻舉止檢點。
L'uomo empio si rende sfacciato; Ma l'[uomo] diritto addirizza le sue vie.
Non [vi è] sapienza, nè prudenza, Nè consiglio, incontro al Signore.
31 招兵買馬,是為作作戰之日;但是勝利,卻由上主指使。
Il cavallo è apparecchiato per lo giorno della battaglia; Ma il salvare [appartiene] al Signore.