< 箴言 21 >
Comme sont les courants des eaux, ainsi est le cœur du roi dans la main du Seigneur: de quelque côté qu’il veut, il le fera tourner.
2 人對自己的行為,都自覺正直;但審察人心的,卻是上主。
Toute voie de l’homme lui paraît droite; mais le Seigneur pèse les cœurs.
Faire miséricorde et justice plaît plus au Seigneur que des victimes.
4 傲慢的眼睛,驕傲的心靈,惡人的炫耀,無非是罪惡。
L’exaltation des yeux vient de la dilatation du cœur: la lampe des impies est péché.
Les pensées d’un homme fort amènent toujours l’abondance; mais tout paresseux est toujours dans la détresse.
6 以謊言偽語騙得的財寶,是浮雲輕煙,死亡的羅網。
Celui qui amasse des trésors avec une langue de mensonge est vain et sans cœur, et il s’engagera dans les lacs de la mort.
7 惡人的暴戾,必殃及自身,因他們不肯去履行正義。
Les rapines des impies les entraîneront à leur ruine, parce qu’ils n’ont pas voulu faire justice.
La voie perverse d’un homme est une voie étrangère; mais celui qui est pur, son œuvre est droite.
Mieux vaut demeurer sur l’angle d’un toit qu’avec une femme querelleuse et dans une maison commune.
10 惡人的心靈,只求邪惡;對自己友伴,毫不關懷。
L’âme de l’impie désire le mal; il n’aura pas pitié de son prochain.
11 輕狂人遭受處罰,幼稚者將得明智;智慧人接受教訓,更增加自己知識。
L’homme contagieux étant puni, le simple sera plus sage; et s’il s’attache à un sage, il acquerra de la science.
12 正義的上主監視惡人的家,且使惡人們都陷於災禍中。
Le juste réfléchit à la maison de l’impie, pour retirer les impies du mal.
13 誰對窮人的哀求,充耳不聞,他呼求時,也不會得到應允。
Celui qui ferme son oreille au cri du pauvre criera lui-même et ne sera pas exaucé.
14 暗中相送的饋贈,可平息忿怒;投入懷中的禮物,可平息狂怒。
Un présent secret éteint les colères; et un don glissé dans le sein, l’indignation la plus grande.
15 秉公行義,能叫義人喜樂;但為作惡的人,卻是恐懼。
C’est une joie pour le juste que de faire justice; mais c’est l’effroi de ceux qui opèrent l’iniquité.
L’homme qui s’égare de la voie de la doctrine demeurera dans l’assemblée des géants.
17 貪愛享樂的人,必遭受窮困;喜愛酒油的人,必不會致富。
Celui qui aime les festins sera dans la détresse: celui qui aime le vin et la bonne chère ne s’enrichira pas.
18 惡人必將為義人作贖金,敗類也將替君子作代價。
Pour le juste est livré l’impie, et pour les hommes droits l’homme inique.
19 與好爭易怒的女人同居,倒不如獨自住在曠野裏。
Mieux vaut habiter dans une terre déserte qu’avec une femme querelleuse et colère.
20 珍貴的寶藏和油,積藏在智者家裏;但糊塗愚昧的人,卻將之消耗淨盡。
Il y a un trésor précieux et de l’huile dans la demeure du juste; mais l’homme imprudent les dissipera.
Celui qui recherche la justice et la miséricorde trouvera la vie, la justice et la gloire.
22 智者必登上勇士的城邑,攻破城邑所憑倚的保壘。
Le sage a escaladé la cité des forts, et a détruit la force où elle mettait sa confiance.
Celui qui garde sa bouche et sa langue garde son âme des angoisses.
L’homme superbe et arrogant est appelé ignorant, parce que dans la colère il agit avec orgueil.
Les désirs tuent le paresseux; car ses mains n’ont voulu rien faire.
Tout le jour il souhaite et il désire; mais le juste donnera et il ne cessera de donner.
27 惡人的祭獻,已是可憎;若懷惡而獻,更將如何﹖
Les hosties des impies sont abominables, parce qu’elles sont offertes comme fruit de leur crime.
28 作假見證的人,必要滅亡;但善於聽的人,纔可常言。
Le témoin menteur périra; l’homme obéissant parlera victoire.
29 邪惡的人,常裝腔作勢;正直的人,卻舉止檢點。
L’homme impie affermit effrontément son visage; mais celui qui est droit corrige sa voie.
Il n’y a pas de sagesse, il n’y a pas de prudence, il n’y a pas de conseil contre le Seigneur.
31 招兵買馬,是為作作戰之日;但是勝利,卻由上主指使。
Le cheval est préparé pour le jour du combat; mais c’est le Seigneur qui donne la victoire.