< 箴言 21 >

1 君王的心在上主手裏,有如水流,可隨意轉移。
Kiel akvaj torentoj estas la koro de reĝo en la mano de la Eternulo: Kien Li volas, Li ĝin direktas.
2 人對自己的行為,都自覺正直;但審察人心的,卻是上主。
Ĉiuj vojoj de homo estas ĝustaj en liaj okuloj; Sed la Eternulo pesas la korojn.
3 秉公行義,比獻祭獻更悅上主。
Plenumado de vero kaj justeco Estas al la Eternulo pli agrabla ol oferado.
4 傲慢的眼睛,驕傲的心靈,惡人的炫耀,無非是罪惡。
Fieraj okuloj kaj aroganta koro, Kulturaĵo de malvirtuloj, estas peko.
5 熟思的人,必足以致富;草率的人,必貧困纏身。
La entreprenoj de diligentulo donas nur profiton; Sed ĉiu trorapidado kondukas nur al manko.
6 以謊言偽語騙得的財寶,是浮雲輕煙,死亡的羅網。
Akirado de trezoroj per lango mensogema Estas vanta bloveto, retoj de morto.
7 惡人的暴戾,必殃及自身,因他們不肯去履行正義。
La rabo de malvirtuloj atakos ilin mem; Ĉar ili ne volis fari justaĵon.
8 惡人的道路,歪曲邪僻;正人的行為,正直適中。
Malrekta estas la vojo de homo kulpa; Sed la agado de purulo estas ĝusta.
9 寧願住在屋頂的一角,不願與吵婦同居一室。
Pli bone estas loĝi sur angulo de tegmento, Ol kun malpacema edzino en komuna domo.
10 惡人的心靈,只求邪惡;對自己友伴,毫不關懷。
La animo de malvirtulo deziras malbonon; Lia proksimulo ne estas favorata de li.
11 輕狂人遭受處罰,幼稚者將得明智;智慧人接受教訓,更增加自己知識。
Kiam blasfemanto estas punata, senspertulo fariĝas pli saĝa; Kaj kiam oni instruas saĝulon, li akiras prudenton.
12 正義的上主監視惡人的家,且使惡人們都陷於災禍中。
La Justulo rigardas la domon de malvirtulo, Kaj Li faligas malvirtulojn en malbonon.
13 誰對窮人的哀求,充耳不聞,他呼求時,也不會得到應允。
Se iu ŝtopas sian orelon kontraŭ kriado de malriĉulo, Li ankaŭ vokos kaj ne estos aŭskultata.
14 暗中相送的饋贈,可平息忿怒;投入懷中的禮物,可平息狂怒。
Sekreta donaco kvietigas koleron, Kaj donaco en la sinon, fortan furiozon.
15 秉公行義,能叫義人喜樂;但為作惡的人,卻是恐懼。
Farado de justaĵo estas ĝojo por la virtulo Kaj teruro por la malbonaguloj.
16 凡遠離明智道路的人,必居於幽靈的集會中。
Homo, kiu erarforiĝis de la vojo de prudento, Ekloĝos en komunumo de mortintoj.
17 貪愛享樂的人,必遭受窮困;喜愛酒油的人,必不會致富。
Kiu amas gajecon, tiu havos mankon; Kiu amas vinon kaj oleon, tiu ne estos riĉa.
18 惡人必將為義人作贖金,敗類也將替君子作代價。
La malvirtulo estos liberiga anstataŭo por la virtulo, Kaj malpiulo por piuloj.
19 與好爭易怒的女人同居,倒不如獨自住在曠野裏。
Pli bone estas loĝi en lando dezerta, Ol kun malpacema kaj kolerema edzino.
20 珍貴的寶藏和油,積藏在智者家裏;但糊塗愚昧的人,卻將之消耗淨盡。
Ĉarma trezoro kaj oleo estas en la domo de saĝulo; Sed homo malsaĝa ĉion englutas.
21 追求正義和仁慈的人,必將獲得生命與尊榮。
Kiu celas justecon kaj bonecon, Tiu trovos vivon, justecon, kaj honoron.
22 智者必登上勇士的城邑,攻破城邑所憑倚的保壘。
Kontraŭ urbon de fortuloj eliras saĝulo, Kaj li faligas ĝian fortan fortikaĵon.
23 誰謹守自己的口舌,心靈必能免受煩惱。
Kiu gardas sian buŝon kaj sian langon, Tiu gardas sian animon kontraŭ malfeliĉoj.
24 高傲的人名叫「狂人」,他行事必極端蠻橫。
Fiera malbonulo, kiun oni nomas blasfemulo, Agas kun kolero kaj malboneco.
25 怠惰人的手不肯操作,必為他的願望所扼殺。
La deziro de mallaborulo lin mortigas, Ĉar liaj manoj ne volas labori.
26 貪婪的人,終日貪婪;正義的人,廣施不吝。
Tuttage li forte deziras; Sed virtulo donas kaj ne rifuzas.
27 惡人的祭獻,已是可憎;若懷惡而獻,更將如何﹖
Oferdono de malvirtuloj estas abomenaĵo; Kiom pli, kiam li ĝin alportas kiel pekoferon!
28 作假見證的人,必要滅亡;但善於聽的人,纔可常言。
Mensoga atestanto pereos; Sed homo, kiu mem aŭdis, parolos por ĉiam.
29 邪惡的人,常裝腔作勢;正直的人,卻舉止檢點。
Malvirtulo tenas sian vizaĝon arogante; Sed virtulo zorgas pri sia vojo.
30 任何智慧、才略或計謀,都不能與上主相對抗。
Ne ekzistas saĝo, ne ekzistas prudento, Ne ekzistas konsilo kontraŭ la Eternulo.
31 招兵買馬,是為作作戰之日;但是勝利,卻由上主指使。
Ĉevalo estas preparata por la tago de milito; Sed la helpo venas de la Eternulo.

< 箴言 21 >