< 箴言 21 >
Rivulets of waters [is] the heart of a king in the hand of Jehovah, Wherever He pleaseth He inclineth it.
2 人對自己的行為,都自覺正直;但審察人心的,卻是上主。
Every way of a man [is] right in his own eyes, And Jehovah is pondering hearts.
To do righteousness and judgment, Is chosen of Jehovah rather than sacrifice.
4 傲慢的眼睛,驕傲的心靈,惡人的炫耀,無非是罪惡。
Loftiness of eyes, and breadth of heart, Tillage of the wicked [is] sin.
The purposes of the diligent [are] only to advantage, And of every hasty one, only to want.
6 以謊言偽語騙得的財寶,是浮雲輕煙,死亡的羅網。
The making of treasures by a lying tongue, [Is] a vanity driven away of those seeking death.
7 惡人的暴戾,必殃及自身,因他們不肯去履行正義。
The spoil of the wicked catcheth them, Because they have refused to do judgment.
Froward [is] the way of a man who is vile, And the pure — upright [is] his work.
Better to sit on a corner of the roof, Than [with] a woman of contentions and a house of company.
10 惡人的心靈,只求邪惡;對自己友伴,毫不關懷。
The soul of the wicked hath desired evil, Not gracious in his eyes is his neighbour.
11 輕狂人遭受處罰,幼稚者將得明智;智慧人接受教訓,更增加自己知識。
When the scorner is punished, the simple becometh wise, And in giving understanding to the wise He receiveth knowledge.
12 正義的上主監視惡人的家,且使惡人們都陷於災禍中。
The Righteous One is acting wisely Towards the house of the wicked, He is overthrowing the wicked for wickedness.
13 誰對窮人的哀求,充耳不聞,他呼求時,也不會得到應允。
Whoso is shutting his ear from the cry of the poor, He also doth cry, and is not answered.
14 暗中相送的饋贈,可平息忿怒;投入懷中的禮物,可平息狂怒。
A gift in secret pacifieth anger, And a bribe in the bosom strong fury.
15 秉公行義,能叫義人喜樂;但為作惡的人,卻是恐懼。
To do justice [is] joy to the righteous, But ruin to workers of iniquity.
A man who is wandering from the way of understanding, In an assembly of Rephaim resteth.
17 貪愛享樂的人,必遭受窮困;喜愛酒油的人,必不會致富。
Whoso [is] loving mirth [is] a poor man, Whoso is loving wine and oil maketh no wealth.
18 惡人必將為義人作贖金,敗類也將替君子作代價。
The wicked [is] an atonement for the righteous, And for the upright the treacherous dealer.
19 與好爭易怒的女人同居,倒不如獨自住在曠野裏。
Better to dwell in a wilderness land, Than [with] a woman of contentions and anger.
20 珍貴的寶藏和油,積藏在智者家裏;但糊塗愚昧的人,卻將之消耗淨盡。
A treasure to be desired, and oil, [Is] in the habitation of the wise, And a foolish man swalloweth it up.
Whoso is pursuing righteousness and kindness, Findeth life, righteousness, and honour.
22 智者必登上勇士的城邑,攻破城邑所憑倚的保壘。
A city of the mighty hath the wise gone up, And bringeth down the strength of its confidence.
Whoso is keeping his mouth and his tongue, Is keeping from adversities his soul.
Proud, haughty, scorner [is] his name, Who is working in the wrath of pride.
The desire of the slothful slayeth him, For his hands have refused to work.
All the day desiring he hath desired, And the righteous giveth and withholdeth not.
27 惡人的祭獻,已是可憎;若懷惡而獻,更將如何﹖
The sacrifice of the wicked [is] abomination, Much more when in wickedness he bringeth it.
28 作假見證的人,必要滅亡;但善於聽的人,纔可常言。
A false witness doth perish, And an attentive man for ever speaketh.
29 邪惡的人,常裝腔作勢;正直的人,卻舉止檢點。
A wicked man hath hardened by his face, And the upright — he prepareth his way.
There is no wisdom, nor understanding, Nor counsel, over-against Jehovah.
31 招兵買馬,是為作作戰之日;但是勝利,卻由上主指使。
A horse is prepared for a day of battle, And the deliverance [is] of Jehovah!