< 箴言 21 >

1 君王的心在上主手裏,有如水流,可隨意轉移。
Сърцето на царя е в ръката на Господа, като водни бразди; Той на където иска го обръща.
2 人對自己的行為,都自覺正直;但審察人心的,卻是上主。
Всичките пътища на човека са прави в неговите очи, Но Господ претегля сърцата.
3 秉公行義,比獻祭獻更悅上主。
Да върши човек правда и правосъдие Е по-угодно за Господа от жертва
4 傲慢的眼睛,驕傲的心靈,惡人的炫耀,無非是罪惡。
Надигнато око и горделиво сърце, Които за нечестивите са светилник, е грях.
5 熟思的人,必足以致富;草率的人,必貧困纏身。
Мислите на трудолюбивите спомагат само да има изобилие, А на всеки припрян само - оскъдност.
6 以謊言偽語騙得的財寶,是浮雲輕煙,死亡的羅網。
Придобиването на съкровища с лъжлив език е преходна пара; Които ги търсят, търсят смърт.
7 惡人的暴戾,必殃及自身,因他們不肯去履行正義。
Грабителството на нечестивите ще ги обрече, Защото отказват да върнат това, което е право.
8 惡人的道路,歪曲邪僻;正人的行為,正直適中。
Пътят на развратния човек е твърде крив, А делото на чистия е право.
9 寧願住在屋頂的一角,不願與吵婦同居一室。
По-добре да живее някой в ъгъл на покрива, Нежели в широка къща със свадлива жена.
10 惡人的心靈,只求邪惡;對自己友伴,毫不關懷。
Душата на нечестивия желае зло, Ближният му не намира благоволение пред очите му.
11 輕狂人遭受處罰,幼稚者將得明智;智慧人接受教訓,更增加自己知識。
Когато се накаже присмивателя, простият става по-мъдър, И когато се поучава мъдрия, той придобива знание,
12 正義的上主監視惡人的家,且使惡人們都陷於災禍中。
Справедливият Бог наблюдава дома на нечестивия, Той съсипва нечестивите до унищожение.
13 誰對窮人的哀求,充耳不聞,他呼求時,也不會得到應允。
Който затуля ушите си за вика на сиромаха, - Ще викне и той, но няма да бъде послушан.
14 暗中相送的饋贈,可平息忿怒;投入懷中的禮物,可平息狂怒。
Тайният подарък укротява ярост, И подаръкът в пазуха укротява силен гняв.
15 秉公行義,能叫義人喜樂;但為作惡的人,卻是恐懼。
Радост е на праведния да върши правосъдие, А измъчване е за ония, които вършат беззаконие.
16 凡遠離明智道路的人,必居於幽靈的集會中。
Човек, който се отбие в пътя на разума, Ще стигне в събранието на мъртвите.
17 貪愛享樂的人,必遭受窮困;喜愛酒油的人,必不會致富。
Който обича удоволствие осиромашява, Който обича вино и масло не забогатява.
18 惡人必將為義人作贖金,敗類也將替君子作代價。
Нечестивият ще бъде откуп за праведния, И коварният наместо праведните.
19 與好爭易怒的女人同居,倒不如獨自住在曠野裏。
По-добре да живее някой в пуста земя, Нежели със свадлива жена и досада.
20 珍貴的寶藏和油,積藏在智者家裏;但糊塗愚昧的人,卻將之消耗淨盡。
Скъпоценно съкровище и масло се намират в жилището на мъдрия, А безумният човек ги поглъща.
21 追求正義和仁慈的人,必將獲得生命與尊榮。
Който следва правда и милост, Намира живот, правда и милост,
22 智者必登上勇士的城邑,攻破城邑所憑倚的保壘。
Мъдрият превзема с пристъп града на мощните, И събаря силата, на която те уповават.
23 誰謹守自己的口舌,心靈必能免受煩惱。
Който въздържа устата си и езика си Опазва душата си от смущения.
24 高傲的人名叫「狂人」,他行事必極端蠻橫。
Присмивател се нарича оня горделив и надменен човек, Който действува с високоумна гордост.
25 怠惰人的手不肯操作,必為他的願望所扼殺。
Желанието на ленивия го умъртвява, Защото ръцете му не искат да работят
26 貪婪的人,終日貪婪;正義的人,廣施不吝。
Той се лакоми цял ден, А праведният дава и не му се свиди.
27 惡人的祭獻,已是可憎;若懷惡而獻,更將如何﹖
Жертвата на нечестивите е мерзост, - Колко повече, когато я принасят за нечестива цел!
28 作假見證的人,必要滅亡;但善於聽的人,纔可常言。
Лъжливият свидетел ще загине, А човекът, който слуша поука - ще го търсят да говори всякога.
29 邪惡的人,常裝腔作勢;正直的人,卻舉止檢點。
Нечестивият човек прави дръзко лицето си, А праведният оправя пътищата си.
30 任何智慧、才略或計謀,都不能與上主相對抗。
Няма мъдрост, няма разум, Няма съвещание против Господа.
31 招兵買馬,是為作作戰之日;但是勝利,卻由上主指使。
Конят се приготвя за деня на боя, Но избавлението е от Господа.

< 箴言 21 >