< 箴言 20 >
1 清酒令人輕狂,醇酒使人發瘋;凡沉溺於酒的,必不是明智人。
Шарап кишини рәсва қилар, Һарақ кишини ғалҗирлаштурар; Кимки униңға берилип езип кәтсә, әқилсиздур.
2 君王震怒,有如獅子的咆哮;觸怒他的,危害自己的性命。
Падишаһниң ғәзиви ширниң һөкиришигә охшаш қорқунучлуқтур; Униң аччиғини кәлтүргән, өз җениға җаза чүшүрәр.
Өзини маҗирадин нери қилиш кишиниң иззитидур; Бирақ һәр бир ахмақ өзини басалмас.
4 懶惰人一寒冷,便不耕作;收獲之時,他必一無所獲。
Һорун адәм қишта йәр һайдимәс; Жиғим вақтида йоқлуқта қелип ашлиқ тиләр.
Кишиниң көңлидики ой-нийәтлири чоңқур суға охшаштур; Йорутулған адәм уларни тартип алалайду.
Өзини садиқ дәйдиғанлар көптур; Бирақ ишәшлик бир адәмни ким тапалисун?
7 正義的人,必然為人正直;他的後代子孫,必然有福。
Һәққаний адәм диянәтлик йолда маңар; Униң пәрзәнтлиригә бәхит-бәрикәт қалдурулар!
Падиша адаләт тәхтидә олтарғанда, Һәммә яманлиқни көзи билән қоғлайду.
9 有誰能說:「我保持了心靈的潔淨,我是純潔無罪的﹖」
Ким өзини гунадин тазиландим, Виҗданим пакланди, дейәләйду?
10 不同的衡量,不同的升斗:二者皆為上主同樣厭惡。
Икки хил тараза теши, Икки хил күрә ишлитиш, Охшашла Пәрвәрдигарға жиркиничликтур.
11 孩童的行為,潔淨正執直與否,由他的舉動便可認出。
Һәтта бала өз хислити билән билинәр; Униң қилғанлириниң пак, дурус яки әмәслиги һәрикәтлиридин көрүнүп турар.
Көридиған көзни, аңлайдиған қулақни, Һәр иккисини Пәрвәрдигар яратти.
13 不要貪睡眠,免得你受窮;兩眼睜開,纔能得飽食。
Уйқиға амрақ болма, намратлиққа учрайсән; Көзүңни ечип ойғақ бол, нениң мол болар.
14 顧客常說:「不好,不好! 」但一離去,讚不絕口。
Херидар мал алғанда: «Начар екән, начар екән!» дәп қақшайду; Елип кәткәндин кейин [«Есил нәрсә, әрзан алдим» дәп] махтиниду.
15 雖有大批黃金寶石,但最寶貴的,還是明智的唇舌。
Алтун бар, ләәл-яқутларму көптур; Бирақ билимни беғишлиған ләвләр немидегән қиммәтлик гөһәрдур!
16 誰為外方人作保,拿去他的衣服;誰為異邦人作保,以他本人作質。
Ятқа кепил болған кишидин қәризгә тонини тутуп алғин; Ят хотунға капаләт бәргән кишидин капаләт пули ал.
Алдап еришкән тамақ татлиқтур; Кейин, униң йегини шеғил болар.
18 運籌帷幄,必先要商討;進行戰事,必該憑智謀。
Планлар мәслиһәт билән бекитиләр; Пишқан көрсәтмә билән җәң қилғин.
19 遊蕩閒談的,必洩露秘密;張口饒舌的,別與他交結。
Гәп тошуғучи сирларни ашкарилар; Шуңа валақтәккүр билән арилашма.
20 凡是辱罵自己父母的人,他的燈必在幽暗中熄滅。
Кимки ата-анисини һақарәт қилса, Униң чириғи зулмәт қараңғусида өчәр!
Тез еришкән мирас һаман бәрикәтлик болмас.
22 你切不可說:「我以惡報惡;」應信賴上主,他必拯救你。
Яманлиққа яманлиқ қайтурай демә; Пәрвәрдигарға тайинип күт, У дәрдиңгә йетәр.
23 不同的衡量,為上主所惡;不同的天秤,實屬不道德。
Икки хил тараза теши Пәрвәрдигарға жиркиничликтур; Сахта өлчәм қәтъий яримас.
24 世人的腳步,由上主支配;人那能了解自己的道路﹖
Инсанниң һаятлиқ қәдәмлирини Пәрвәрдигар бәлгүләйду; Ундақта инсан өз мусаписини нәдин билсун?
25 人若冒然說「聖,」許願後纔反省,這是自投羅網。
Бир нәрсисини йениклик билән «[Худаға] аталған!» дәп вәдә бериш, Қәсәмләрдин кейин иккилинип қайта ойлиниш, Өз җенини қилтаққа чүшүргәнгә баравәр.
Дана падиша яманларни топанни соруғандәк соруветиду, Хаман тәпкәндәк тулуқ билән янҗиветәр.
Адәмниң роһ-виҗдани — Пәрвәрдигарниң чириғидур, У қәлбниң һәр бир тәглирини тәкшүрүп пәриқ етәр.
28 仁愛和忠誠,是君王的保障;他的寶座,是賴慈愛而支撐。
Меһри-шәпқәт вә һәқиқәт падишани сақлайду; У меһри-шәпқәт биләнла өз тәхтини мустәһкәмләйду.
29 少年人的光榮,在於他們的魄力;老年人的榮耀,在於他們的白髮。
Яш жигитләрниң қавуллуғи уларниң пәхридур; Қериларниң иззити ақ чачлиридур.
30 見傷的鞭打能清除邪惡,杖擊能觸及肺腑的深處。
Тәрбийә ярилири яманлиқни тазилап чиқирар, Таяқ излири ич-бағирни таза қилар.