< 箴言 20 >
1 清酒令人輕狂,醇酒使人發瘋;凡沉溺於酒的,必不是明智人。
Винул есте батжокоритор, бэутуриле тарь сунт гэлэӂиоасе; орьчине се ымбатэ ку еле ну есте ынцелепт.
2 君王震怒,有如獅子的咆哮;觸怒他的,危害自己的性命。
Фрика пе каре о инсуфлэ ымпэратул есте ка рэкнетул унуй леу; чине ыл супэрэ пэкэтуеште ымпотрива са ынсушь.
Есте о чинсте пентру ом сэ се феряскэ де чертурь; дар орьче небун се ласэ стэпынит де априндере.
4 懶惰人一寒冷,便不耕作;收獲之時,他必一無所獲。
Тоамна, ленешул ну арэ; ла сечерат, ар вря сэ стрынгэ роаде, дар ну есте нимик!
Сфатуриле ын инима омулуй сунт ка ниште апе адынчь, дар омул причепут штие сэ скоатэ дин еле.
Мулць оамень ышь трымбицязэ бунэтатя; дар чине поате гэси ун ом крединчос?
7 正義的人,必然為人正直;他的後代子孫,必然有福。
Чел неприхэнит умблэ ын неприхэниря луй; фериче де копиий луй дупэ ел!
Ымпэратул каре шаде пе скаунул де домние ал дрептэций рисипеште орьче рэу ку привиря луй.
9 有誰能說:「我保持了心靈的潔淨,我是純潔無罪的﹖」
Чине поате зиче: „Мь-ам курэцит инима, сунт курат де пэкатул меу”?
10 不同的衡量,不同的升斗:二者皆為上主同樣厭惡。
Доуэ фелурь де греутэць ши доуэ фелурь де мэсурь сунт о скырбэ ынаинтя Домнулуй.
11 孩童的行為,潔淨正執直與否,由他的舉動便可認出。
Копилул ласэ сэ се вадэ ынкэ дин фаптеле луй дакэ пуртаря луй ва фи куратэ ши фэрэ приханэ.
Урекя каре ауде ши окюл каре веде, ши пе уна, ши пе челэлалт, Домнул ле-а фэкут.
13 不要貪睡眠,免得你受窮;兩眼睜開,纔能得飽食。
Ну юби сомнул, кэч вей ажунӂе сэрак; дескиде окий ши те вей сэтура де пыне!
14 顧客常說:「不好,不好! 」但一離去,讚不絕口。
„Рэу! Рэу!” зиче кумпэрэторул ши, плекынд, се феричеште.
15 雖有大批黃金寶石,但最寶貴的,還是明智的唇舌。
Есте аур ши сунт мулте мэргэритаре; дар бузеле ынцелепте сунт ун лукру скумп.
16 誰為外方人作保,拿去他的衣服;誰為異邦人作保,以他本人作質。
Я-й хайна, кэч с-а пус кезаш пентру алтул; ши цине-л зэлог пентру алций!
Пыня минчуний есте дулче омулуй, дар май пе урмэ гура ый есте плинэ де петриш.
18 運籌帷幄,必先要商討;進行戰事,必該憑智謀。
Плануриле се пун ла кале прин сфат. Фэ рэзбоюл ку кибзуинцэ!
19 遊蕩閒談的,必洩露秘密;張口饒舌的,別與他交結。
Чине умблэ ку бырфель дэ пе фацэ лукруриле аскунсе, ши ку чел че ну-шь поате цине гура сэ ну те аместечь.
20 凡是辱罵自己父母的人,他的燈必在幽暗中熄滅。
Дакэ чинева блестемэ пе татэл сэу ши пе мама са, и се ва стинӂе лумина ын мижлокул ынтунерикулуй.
О моштенире репеде кыштигатэ де ла ынчепут ну ва фи бинекувынтатэ ла сфыршит.
22 你切不可說:「我以惡報惡;」應信賴上主,他必拯救你。
Ну зиче: „Ый вой ынтоарче еу рэул!” Нэдэждуеште ын Домнул, ши Ел те ва ажута.
23 不同的衡量,為上主所惡;不同的天秤,實屬不道德。
Домнул урэште доуэ фелурь де греутэць, ши кынтарул минчинос ну есте ун лукру бун.
24 世人的腳步,由上主支配;人那能了解自己的道路﹖
Домнул ындряптэ паший омулуй, дар че ынцелеӂе омул дин каля са?
25 人若冒然說「聖,」許願後纔反省,這是自投羅網。
Есте о курсэ пентру ом сэ факэ ын припэ о фэгэдуинцэ сфынтэ ши, абя дупэ че а фэкут журуинца, сэ се гындяскэ.
Ун ымпэрат ынцелепт вынтурэ пе чей рэй ши трече ку роата песте ей.
Суфларя омулуй есте о луминэ а Домнулуй, каре пэтрунде пынэ ын фундул мэрунтаелор.
28 仁愛和忠誠,是君王的保障;他的寶座,是賴慈愛而支撐。
Бунэтатя ши крединчошия пэзеск пе ымпэрат, ши ел ышь ынтэреште скаунул де домние прин бунэтате.
29 少年人的光榮,在於他們的魄力;老年人的榮耀,在於他們的白髮。
Слава тинерилор есте тэрия, дар подоаба бэтрынилор сунт перий албь.
30 見傷的鞭打能清除邪惡,杖擊能觸及肺腑的深處。
Мижлоачеле де виндекаре пентру чел рэу сунт бэтэиле ши вынэтэиле пынэ ла ранэ.