< 箴言 20 >

1 清酒令人輕狂,醇酒使人發瘋;凡沉溺於酒的,必不是明智人。
Винул есте батжокоритор, бэутуриле тарь сунт гэлэӂиоасе; орьчине се ымбатэ ку еле ну есте ынцелепт.
2 君王震怒,有如獅子的咆哮;觸怒他的,危害自己的性命。
Фрика пе каре о инсуфлэ ымпэратул есте ка рэкнетул унуй леу; чине ыл супэрэ пэкэтуеште ымпотрива са ынсушь.
3 平息爭端,是人的光榮;凡是愚人,都喜愛爭論。
Есте о чинсте пентру ом сэ се феряскэ де чертурь; дар орьче небун се ласэ стэпынит де априндере.
4 懶惰人一寒冷,便不耕作;收獲之時,他必一無所獲。
Тоамна, ленешул ну арэ; ла сечерат, ар вря сэ стрынгэ роаде, дар ну есте нимик!
5 人心的謀略,有如深水,唯有聰明人,纔能汲取。
Сфатуриле ын инима омулуй сунт ка ниште апе адынчь, дар омул причепут штие сэ скоатэ дин еле.
6 自命為仁者,比比皆是;但有誰找到忠貞的人﹖
Мулць оамень ышь трымбицязэ бунэтатя; дар чине поате гэси ун ом крединчос?
7 正義的人,必然為人正直;他的後代子孫,必然有福。
Чел неприхэнит умблэ ын неприхэниря луй; фериче де копиий луй дупэ ел!
8 君王高坐在判座上,所有邪惡一目了然。
Ымпэратул каре шаде пе скаунул де домние ал дрептэций рисипеште орьче рэу ку привиря луй.
9 有誰能說:「我保持了心靈的潔淨,我是純潔無罪的﹖」
Чине поате зиче: „Мь-ам курэцит инима, сунт курат де пэкатул меу”?
10 不同的衡量,不同的升斗:二者皆為上主同樣厭惡。
Доуэ фелурь де греутэць ши доуэ фелурь де мэсурь сунт о скырбэ ынаинтя Домнулуй.
11 孩童的行為,潔淨正執直與否,由他的舉動便可認出。
Копилул ласэ сэ се вадэ ынкэ дин фаптеле луй дакэ пуртаря луй ва фи куратэ ши фэрэ приханэ.
12 能聽的耳朵,能看的眼睛:二者皆為上主所造。
Урекя каре ауде ши окюл каре веде, ши пе уна, ши пе челэлалт, Домнул ле-а фэкут.
13 不要貪睡眠,免得你受窮;兩眼睜開,纔能得飽食。
Ну юби сомнул, кэч вей ажунӂе сэрак; дескиде окий ши те вей сэтура де пыне!
14 顧客常說:「不好,不好! 」但一離去,讚不絕口。
„Рэу! Рэу!” зиче кумпэрэторул ши, плекынд, се феричеште.
15 雖有大批黃金寶石,但最寶貴的,還是明智的唇舌。
Есте аур ши сунт мулте мэргэритаре; дар бузеле ынцелепте сунт ун лукру скумп.
16 誰為外方人作保,拿去他的衣服;誰為異邦人作保,以他本人作質。
Я-й хайна, кэч с-а пус кезаш пентру алтул; ши цине-л зэлог пентру алций!
17 騙來的食物頗覺香甜,事後口中卻滿是砂礫。
Пыня минчуний есте дулче омулуй, дар май пе урмэ гура ый есте плинэ де петриш.
18 運籌帷幄,必先要商討;進行戰事,必該憑智謀。
Плануриле се пун ла кале прин сфат. Фэ рэзбоюл ку кибзуинцэ!
19 遊蕩閒談的,必洩露秘密;張口饒舌的,別與他交結。
Чине умблэ ку бырфель дэ пе фацэ лукруриле аскунсе, ши ку чел че ну-шь поате цине гура сэ ну те аместечь.
20 凡是辱罵自己父母的人,他的燈必在幽暗中熄滅。
Дакэ чинева блестемэ пе татэл сэу ши пе мама са, и се ва стинӂе лумина ын мижлокул ынтунерикулуй.
21 起初容易得來的財物,最後也不會得到祝福。
О моштенире репеде кыштигатэ де ла ынчепут ну ва фи бинекувынтатэ ла сфыршит.
22 你切不可說:「我以惡報惡;」應信賴上主,他必拯救你。
Ну зиче: „Ый вой ынтоарче еу рэул!” Нэдэждуеште ын Домнул, ши Ел те ва ажута.
23 不同的衡量,為上主所惡;不同的天秤,實屬不道德。
Домнул урэште доуэ фелурь де греутэць, ши кынтарул минчинос ну есте ун лукру бун.
24 世人的腳步,由上主支配;人那能了解自己的道路﹖
Домнул ындряптэ паший омулуй, дар че ынцелеӂе омул дин каля са?
25 人若冒然說「聖,」許願後纔反省,這是自投羅網。
Есте о курсэ пентру ом сэ факэ ын припэ о фэгэдуинцэ сфынтэ ши, абя дупэ че а фэкут журуинца, сэ се гындяскэ.
26 智慧的君王簸揚惡人,且用車輪來壓軋他們。
Ун ымпэрат ынцелепт вынтурэ пе чей рэй ши трече ку роата песте ей.
27 人的靈魂是天主的燈,探照肺腑的一切隱密。
Суфларя омулуй есте о луминэ а Домнулуй, каре пэтрунде пынэ ын фундул мэрунтаелор.
28 仁愛和忠誠,是君王的保障;他的寶座,是賴慈愛而支撐。
Бунэтатя ши крединчошия пэзеск пе ымпэрат, ши ел ышь ынтэреште скаунул де домние прин бунэтате.
29 少年人的光榮,在於他們的魄力;老年人的榮耀,在於他們的白髮。
Слава тинерилор есте тэрия, дар подоаба бэтрынилор сунт перий албь.
30 見傷的鞭打能清除邪惡,杖擊能觸及肺腑的深處。
Мижлоачеле де виндекаре пентру чел рэу сунт бэтэиле ши вынэтэиле пынэ ла ранэ.

< 箴言 20 >