< 箴言 20 >
1 清酒令人輕狂,醇酒使人發瘋;凡沉溺於酒的,必不是明智人。
Mpaniratsira ny divay, ary mpitabataba ny toaka, Koa izay miraikiraiky azon’ izany dia tsy hendry.
2 君王震怒,有如獅子的咆哮;觸怒他的,危害自己的性命。
Ny fampitahoran’ ny mpanjaka dia toy ny fieron’ ny liona tanora; Izay mampahatezitra azy dia mankahà-doza hihatra amin’ ny ainy,
Voninahitry ny olona ny hanalavitra ny ady; Fa ny adala rehetra kosa misafoaka.
4 懶惰人一寒冷,便不耕作;收獲之時,他必一無所獲。
Ny malaina tsy mety miasa amin’ ny ririnina, Ka dia hangataka izy raha fararano, fa tsy hahazo.
Rano lalina ny hevitra ao am-pon’ ny olona; Fa izay manan-tsaina dia mahay manovo azy ihany,
Maro ny olona samy midera ny soa ataon’ ny tenany avy; Fa izay olo-mahatoky, iza moa no mahita azy?
7 正義的人,必然為人正直;他的後代子孫,必然有福。
Izay olona marina mandeha amin’ ny fahitsiany Sambatra ny zanany mandimby azy.
Mipetraka eo amin’ ny seza fitsarana ny mpanjaka, Ka mikororoka manaisotra ny ratsy rehetra ny masony.
9 有誰能說:「我保持了心靈的潔淨,我是純潔無罪的﹖」
Iza no mahazo manao hoe: Efa nahadio ny foko aho Ka madio tsy manana ota?
10 不同的衡量,不同的升斗:二者皆為上主同樣厭惡。
Ny vato mizana samy hafa sy ny vata famarana samy hafa Dia samy fahavetavetana eo imason’ i Jehovah.
11 孩童的行為,潔淨正執直與否,由他的舉動便可認出。
Na dia ny zaza aza dia mampiseho amin’ ny fanaony Na madio sy mahitsy ny fitondran-tenany.
Ny sofina mandre sy ny maso mahita Dia samy nataon’ i Jehovah avokoa.
13 不要貪睡眠,免得你受窮;兩眼睜開,纔能得飽食。
Aza tia torimaso ianao, fandrao tonga malahelo; Ahirato ny masonao, dia ho voky hanina ianao.
14 顧客常說:「不好,不好! 」但一離去,讚不絕口。
Ratsy! ratsy! hoy ny mpividy; Kanjo nony lasa izy, dia mandoka tena.
15 雖有大批黃金寶石,但最寶貴的,還是明智的唇舌。
Ao ihany ny volamena sy ny voahangy betsaka; Fa ny molotra misy fahalalana no ravaka soa.
16 誰為外方人作保,拿去他的衣服;誰為異邦人作保,以他本人作質。
Alao ny lambany, fa efa niantoka olon-kafa izy, Ary tano ho solon’ ny vahiny niantohany.
Mamin’ ny olona ny hanina azo amin’ ny fitaka; Kanjo ho feno fasika ny vavany any am-parany.
18 運籌帷幄,必先要商討;進行戰事,必該憑智謀。
Ny hevitra rehetra dia aorin’ ny fisainana, Ary ny fahaizana mandamina tsara no entonao miady.
19 遊蕩閒談的,必洩露秘密;張口饒舌的,別與他交結。
Izay mandehandeha manaratsy dia manambara ny hevitra afenina, Koa aza miraharaha amin’ izay mibedibedy foana.
20 凡是辱罵自己父母的人,他的燈必在幽暗中熄滅。
Izay manozona ny rainy na ny reniny, Dia ho faty ao amin’ ny alim-pito ny jirony.
Ny harena malaky azo foana eo am-boalohany Dia tsy hotahina any am-parany.
22 你切不可說:「我以惡報惡;」應信賴上主,他必拯救你。
Aza manao hoe: Hamaly ny ratsy nataony aho; Fa andraso Jehovah, fa Izy no hamonjy anao.
23 不同的衡量,為上主所惡;不同的天秤,實屬不道德。
Fahavetavetana eo imason’ i Jehovah ny vato samy hafa, Ary ny mizana mandainga dia tsy tsara.
24 世人的腳步,由上主支配;人那能了解自己的道路﹖
Avy amin’ i Jehovah ny dian’ ny olona, Ary hataon’ izay olombelona ahoana no hahafantatra ny lalany?
25 人若冒然說「聖,」許願後纔反省,這是自投羅網。
Fandrika amin’ ny olona ny malaky manao hoe: Zavatra masìna ity; Ka nony vita ny voady, vao mamototra.
Ny mpanjaka hendry mikororoka manaisotra ny ratsy fanahy Sady mitarika ny kodia fivelezana eo amboniny.
Jiron’ i Jehovah ny fanahin’ ny olona, Itsilovana ny efitrefitra rehetra ao am-po.
28 仁愛和忠誠,是君王的保障;他的寶座,是賴慈愛而支撐。
Famindram-po sy fahamarinana no miaro ny mpanjaka, Ary ampitoeriny amin’ ny famindram-po ny seza fiandrianany.
29 少年人的光榮,在於他們的魄力;老年人的榮耀,在於他們的白髮。
Voninahitry ny zatovo ny fahatanjahany, Ary ravaky ny anti-panahy ny volo fotsy.
30 見傷的鞭打能清除邪惡,杖擊能觸及肺腑的深處。
Ny fampangirifiriana dia mahafaka ny faharatsiana, Ary ny kapoka mahadio ny efitrefitra ao an-kibo.