< 箴言 20 >

1 清酒令人輕狂,醇酒使人發瘋;凡沉溺於酒的,必不是明智人。
La vino estas blasfemanto, ebriiga trinkaĵo estas sovaĝa; Kaj kiu delogiĝas per ili, tiu ne estas prudenta.
2 君王震怒,有如獅子的咆哮;觸怒他的,危害自己的性命。
Minaco de reĝo estas kiel kriego de leono; Kiu lin kolerigas, tiu pekas kontraŭ sia animo.
3 平息爭端,是人的光榮;凡是愚人,都喜愛爭論。
Estas honoro por homo ĉesigi malpacon; Sed ĉiu malsaĝulo estas malpacema.
4 懶惰人一寒冷,便不耕作;收獲之時,他必一無所獲。
En la malvarma tempo mallaborulo ne plugas; Li petos en aŭtuno, kaj li nenion ricevos.
5 人心的謀略,有如深水,唯有聰明人,纔能汲取。
Intenco en la koro de homo estas profunda akvo; Sed homo saĝa ĝin elĉerpos.
6 自命為仁者,比比皆是;但有誰找到忠貞的人﹖
Multaj homoj proklamas pri sia boneco; Sed kiu trovos homon fidelan?
7 正義的人,必然為人正直;他的後代子孫,必然有福。
Virtulo iras en sia senpekeco; Feliĉaj estas liaj infanoj post li.
8 君王高坐在判座上,所有邪惡一目了然。
Reĝo, kiu sidas sur trono de juĝo, Disventumas per siaj okuloj ĉion malbonan.
9 有誰能說:「我保持了心靈的潔淨,我是純潔無罪的﹖」
Kiu povas diri: Mi purigis mian koron, Mi estas libera de mia peko?
10 不同的衡量,不同的升斗:二者皆為上主同樣厭惡。
Neegalaj peziloj, neegalaj mezuroj, Ambaŭ estas abomenaĵo por la Eternulo.
11 孩童的行為,潔淨正執直與否,由他的舉動便可認出。
Eĉ knabon oni povas ekkoni laŭ liaj faroj, Ĉu estas pura kaj justa lia konduto.
12 能聽的耳朵,能看的眼睛:二者皆為上主所造。
Orelon aŭdantan kaj okulon vidantan: Ilin ambaŭ kreis la Eternulo.
13 不要貪睡眠,免得你受窮;兩眼睜開,纔能得飽食。
Ne amu dormon, por ke vi ne malriĉiĝu; Malfermu viajn okulojn, kaj vi satiĝos de pano.
14 顧客常說:「不好,不好! 」但一離去,讚不絕口。
Malbona, malbona, diras la aĉetanto; Sed kiam li foriris, tiam li fanfaronas.
15 雖有大批黃金寶石,但最寶貴的,還是明智的唇舌。
Oni povas havi oron kaj multe da perloj; Sed buŝo prudenta estas multevalora ilo.
16 誰為外方人作保,拿去他的衣服;誰為異邦人作保,以他本人作質。
Prenu la veston de tiu, kiu garantiis por aliulo; Kaj pro la fremduloj prenu de li garantiaĵon.
17 騙來的食物頗覺香甜,事後口中卻滿是砂礫。
Malhonesta pano estas bongusta por homo; Sed lia buŝo poste estos plena de ŝtonetoj.
18 運籌帷幄,必先要商討;進行戰事,必該憑智謀。
Intencoj fortikiĝas per konsilo; Kaj militon oni faru prudente.
19 遊蕩閒談的,必洩露秘密;張口饒舌的,別與他交結。
Kiu malkaŝas sekreton, tiu estas kiel kalumnianto; Ne komunikiĝu kun tiu, kiu havas larĝan buŝon.
20 凡是辱罵自己父母的人,他的燈必在幽暗中熄滅。
Kiu malbenas sian patron kaj sian patrinon, Ties lumilo estingiĝos meze de profunda mallumo.
21 起初容易得來的財物,最後也不會得到祝福。
Heredo, al kiu oni komence tro rapidas, Ne estas benata en sia fino.
22 你切不可說:「我以惡報惡;」應信賴上主,他必拯救你。
Ne diru: Mi repagos malbonon; Fidu la Eternulon, kaj Li vin helpos.
23 不同的衡量,為上主所惡;不同的天秤,實屬不道德。
Neegalaj peziloj estas abomenaĵo por la Eternulo, Kaj malvera pesilo estas ne bona.
24 世人的腳步,由上主支配;人那能了解自己的道路﹖
La irado de homo dependas de la Eternulo; Kiel homo povus kompreni sian vojon?
25 人若冒然說「聖,」許願後纔反省,這是自投羅網。
Ĝi estas reto por homo, se li rapidas nomi ion sankta Kaj esploras nur post faro de promeso.
26 智慧的君王簸揚惡人,且用車輪來壓軋他們。
Saĝa reĝo dispelas malvirtulojn, Kaj venigas radon sur ilin.
27 人的靈魂是天主的燈,探照肺腑的一切隱密。
La animo de homo estas lumilo de la Eternulo; Ĝi esploras ĉiujn internaĵojn de la korpo.
28 仁愛和忠誠,是君王的保障;他的寶座,是賴慈愛而支撐。
Favorkoreco kaj veremeco hardas reĝon; Kaj per favorkoreco li subtenas sian tronon.
29 少年人的光榮,在於他們的魄力;老年人的榮耀,在於他們的白髮。
Gloro por junuloj estas ilia forto, Kaj ornamo por maljunuloj estas grizeco.
30 見傷的鞭打能清除邪惡,杖擊能觸及肺腑的深處。
Vundoj de batoj devas penetri en malbonulon, Kaj frapoj devas iri profunde en lian korpon.

< 箴言 20 >