< 箴言 20 >
1 清酒令人輕狂,醇酒使人發瘋;凡沉溺於酒的,必不是明智人。
Wine is, a scoffer, and strong drink, a brawler, every one therefore who erreth therein, is unwise.
2 君王震怒,有如獅子的咆哮;觸怒他的,危害自己的性命。
The growl as of a young lion, is the dread inspired by a king, he that provoketh him, endangereth his own life.
Honour, hath the man who sitteth away from strife, but, any fool, may break through.
4 懶惰人一寒冷,便不耕作;收獲之時,他必一無所獲。
By reason of the autumn, a sluggard will not plough, therefore shall he beg in harvest, and there be nothing.
Deep water, is counsel in a man’s heart, but, a man of understanding, will draw it out.
A kind man one may call, a great man, —but, a faithful man, who can find?
7 正義的人,必然為人正直;他的後代子孫,必然有福。
As for a righteous man, walking in his integrity, how happy are his children after him!
A king sitting on the throne of judgment, scattereth, with his eyes, all wrong.
9 有誰能說:「我保持了心靈的潔淨,我是純潔無罪的﹖」
Who can say, I have cleansed my heart, I am pure from my sin?
10 不同的衡量,不同的升斗:二者皆為上主同樣厭惡。
Divers weights, and divers measures, an abomination to Yahweh, are they, both.
11 孩童的行為,潔淨正執直與否,由他的舉動便可認出。
Even, by his doings, doth a youth make himself known, whether, pure and upright, be his work.
The hearing ear, and the seeing eye, Yahweh hath made them, both.
13 不要貪睡眠,免得你受窮;兩眼睜開,纔能得飽食。
Do not love sleep, lest thou come to poverty, open thine eyes, be satisfied with bread.
14 顧客常說:「不好,不好! 」但一離去,讚不絕口。
Bad! bad! saith the buyer, but, going his way, then, he boasteth.
15 雖有大批黃金寶石,但最寶貴的,還是明智的唇舌。
There are gold, and an abundance of corals, but, precious jewels, are the lips of knowledge.
16 誰為外方人作保,拿去他的衣服;誰為異邦人作保,以他本人作質。
Take his garment who is pledge for a stranger, —then, for a woman unknown, accept him as surety.
Sweet to a man, may be the bread of falsehood, but, afterward, shall his mouth be filled with gravel.
18 運籌帷幄,必先要商討;進行戰事,必該憑智謀。
Plans—by counsel, shalt thou establish, and, with concerted measures, make thou war.
19 遊蕩閒談的,必洩露秘密;張口饒舌的,別與他交結。
A revealer of secrets, is one who goeth about talebearing, therefore, with him who openeth his lips, shalt thou not have fellowship.
20 凡是辱罵自己父母的人,他的燈必在幽暗中熄滅。
Whoso revileth his father or his mother, his lamp shall be put out in deep darkness.
An inheritance hastily gotten at the beginning, the latter end thereof, shall not bring blessing.
22 你切不可說:「我以惡報惡;」應信賴上主,他必拯救你。
Do not say, I will requite wrong! Wait thou for Yahweh that he may save thee.
23 不同的衡量,為上主所惡;不同的天秤,實屬不道德。
An abomination to Yahweh, are divers weights, and, deceptive balances, are not good.
24 世人的腳步,由上主支配;人那能了解自己的道路﹖
From Yahweh, are a man’s steps, a son of earth, then—how can he discern his way?
25 人若冒然說「聖,」許願後纔反省,這是自投羅網。
It is a snare to a man, that he should rashly cry Holy! and, after making vows, to reflect!
A wise king, winnoweth out the lawless, when he hath turned over them the wheel.
The lamp of Yahweh, is the spirit of a son of earth, searching all the chambers of the inner man.
28 仁愛和忠誠,是君王的保障;他的寶座,是賴慈愛而支撐。
Lovingkindness and faithfulness, will guard a king, —therefore should he support, with lovingkindness, his throne.
29 少年人的光榮,在於他們的魄力;老年人的榮耀,在於他們的白髮。
The beauty of young men, is their strength, and, the ornament of old men, a hoary head.
30 見傷的鞭打能清除邪惡,杖擊能觸及肺腑的深處。
Blows that cut in, cleanse away wickedness, and, smitings, [enter] the chambers of the inner man.