< 箴言 20 >
1 清酒令人輕狂,醇酒使人發瘋;凡沉溺於酒的,必不是明智人。
Wine is a mocker, strong drink a brawler, and whoever errs thereby is not wise.
2 君王震怒,有如獅子的咆哮;觸怒他的,危害自己的性命。
The terror of a king is as the roaring of a lion. He who provokes him to anger sins against his own life.
It is an honor for a man to keep aloof from strife, but every fool will be quarrelling.
4 懶惰人一寒冷,便不耕作;收獲之時,他必一無所獲。
The sluggard will not plow because of the winter. Therefore he shall beg in harvest, and have nothing.
Purpose in the heart of man is deep water, but a man of understanding will draw it out.
Most men will proclaim every one his own goodness, but a faithful man who can find?
7 正義的人,必然為人正直;他的後代子孫,必然有福。
A righteous man who walks in his integrity, blessed are his sons after him.
A king who sits on the throne of judgment scatters away all evil with his eyes.
9 有誰能說:「我保持了心靈的潔淨,我是純潔無罪的﹖」
Who can say, I have made my heart clean. I am pure from my sin?
10 不同的衡量,不同的升斗:二者皆為上主同樣厭惡。
Diverse weights, and diverse measures, both of them alike are an abomination to Jehovah.
11 孩童的行為,潔淨正執直與否,由他的舉動便可認出。
Even a child makes himself known by his doings, whether his work be pure, and whether it be right.
The hearing ear, and the seeing eye, Jehovah has made even both of them.
13 不要貪睡眠,免得你受窮;兩眼睜開,纔能得飽食。
Love not sleep, lest thou come to poverty. Open thine eyes, and thou shall be satisfied with bread.
14 顧客常說:「不好,不好! 」但一離去,讚不絕口。
It is bad, it is bad, says the buyer, but when he is gone his way, then he boasts.
15 雖有大批黃金寶石,但最寶貴的,還是明智的唇舌。
There is gold, and abundance of rubies, but the lips of knowledge are a precious jewel.
16 誰為外方人作保,拿去他的衣服;誰為異邦人作保,以他本人作質。
Take his garment who is surety for a stranger, and hold him in pledge for foreigners.
Bread of falsehood is sweet to a man, but afterwards his mouth shall be filled with gravel.
18 運籌帷幄,必先要商討;進行戰事,必該憑智謀。
Every purpose is established by counsel, and by wise guidance make thou war.
19 遊蕩閒談的,必洩露秘密;張口饒舌的,別與他交結。
He who goes about as a tale-bearer reveals secrets. Therefore do not associate with him who opens wide his lips.
20 凡是辱罵自己父母的人,他的燈必在幽暗中熄滅。
He who curses his father or his mother, his lamp shall be put out in blackness of darkness.
An inheritance gotten hastily at the beginning shall not be blessed in the end.
22 你切不可說:「我以惡報惡;」應信賴上主,他必拯救你。
Say thou not, I will recompense evil. Wait for Jehovah, and he will save thee.
23 不同的衡量,為上主所惡;不同的天秤,實屬不道德。
Diverse weights are an abomination to Jehovah, and a false balance is not good.
24 世人的腳步,由上主支配;人那能了解自己的道路﹖
A man's goings are of Jehovah, how then can man understand his way?
25 人若冒然說「聖,」許願後纔反省,這是自投羅網。
It is a snare to a man to say rashly, It is holy. And to make inquiry after vows.
A wise king winnows the wicked, and brings the wheel over them.
The spirit of man is the lamp of Jehovah, searching all his innermost parts.
28 仁愛和忠誠,是君王的保障;他的寶座,是賴慈愛而支撐。
Kindness and truth preserve the king, and his throne is upheld by kindness.
29 少年人的光榮,在於他們的魄力;老年人的榮耀,在於他們的白髮。
The glory of young men is their strength, and the beauty of old men is the hoary head.
30 見傷的鞭打能清除邪惡,杖擊能觸及肺腑的深處。
Stripes that wound cleanse away evil, and strokes, the innermost parts.