< 箴言 2 >

1 我兒,你若接受我的話,把我的誡命存在心中,
Me ba, sɛ wutie me nsɛm, na woma me mmaransɛm tena wo mu a,
2 側耳細聽智慧,專心尋求睿智;
sɛ wowɛn wʼaso ma nyansa na wode wo koma ma ntease,
3 你若呼求明哲,揚聲召尋睿智;
na woma wo nne so frɛ nhumu na wusu frɛ ntease,
4 你若尋求她如尋求銀子,搜索她如搜索寶藏,
na sɛ wohwehwɛ no te sɛnea wohwehwɛ dwetɛ na wohwehwɛ no sɛnea worepɛ ademude a ahintaw a,
5 你必能領悟什麼是敬畏上主,也能明白什麼是認識天主。
ɛno na wobɛte Awurade suro ase na woahu Onyankopɔn ho nimdeɛ.
6 因為,恩賜智慧的是上主,知識和睿智都出自他的口。
Awurade ma nimdeɛ, na nʼanom na nyansa ne ntease fi ba.
7 他給正直人保留了救援,又是行止成全者的護盾。
Ɔkora nkonimdi ma wɔn a wɔteɛ, ɔyɛ kyɛm ma wɔn a wɔn akwan yɛ pɛ,
8 他護守正直人的行徑,他保衛虔誠者的道路;
ɔwɛn nea ɔyɛ pɛ kwan, na ɔbɔ wɔn a wodi no nokware no akwan ho ban.
9 這樣,你必能明瞭仁義和公平,明瞭正直和一切向善的道路。
Ɛno na wobɛte nea eye ne nea ɛyɛ pɛ, ne nea ɛfata, ɔkwan biara a eye ase.
10 如果智慧進入了你的心,智識成了你的喜樂,
Afei nyansa bewura wo koma mu, na nimdeɛ ayɛ ahomeka ama wo kra.
11 慎思就必監護你,睿智也必防守你,
Adwene bɛbɔ wo ho ban na ntease ahwɛ wo so.
12 使你遠離邪道,遠離言詞荒謬的人:
Nyansa beyi wo afi amumɔyɛfo akwan mu, ebeyi wo afi nnipa a wɔn nsɛm yɛ basabasa nsam,
13 即那些離棄正道,走上黑暗之途,
wɔn a wɔaman afi akwan pa so akɔnantew sum akwan so no,
14 喜愛行惡,在邪惡中喜樂的人。
wɔn a wɔn ani gye bɔneyɛ ho, na wodi ahurusi wɔ bɔne mu basabasayɛ ho,
15 他們的道路彎曲不直,他們的行徑邪僻不正。
wɔn a wɔn akwan yɛ kɔntɔnkye na wɔyɛ abonsam wɔ wɔn akwan mu.
16 智慧將救你脫離淫婦,脫離甘言蜜語的娼妓。
Nimdeɛ begye wo afi ɔbea waresɛefo no nsam, afi ɔbea warefo huhuni a ɔka nnaadaasɛm ho,
17 她離棄了少年時的良友,忘記了她的天主的盟約;
nea wagyaa ne mmabaabere mu kunu na wapo apam a ɔyɛɛ wɔ Onyankopɔn anim no.
18 為此,她的家屬趨向死亡,她的行徑通往黃泉;
Ne fi yɛ ɔkwan a ɛkɔ owu mu na nʼakwan kɔ awufo honhom nkyɛn.
19 凡行近她的人,沒有一個返回,再不會走上生路。
Obiara a ɔkɔ ne nkyɛn no nsan mma anaasɛ ɔrensi nkwa akwan so.
20 為此,你應走善人的道路,持守義人的行徑,
Enti wubedi nnipa pa anammɔn akyi na woanantew atreneefo akwan so.
21 因為只有正直的人纔能住在地上,只有成全的人方得在那裏居留。
Efisɛ wɔn a wɔteɛ bɛtena asase no so, na wɔn a asɛm nni wɔn ho no na wɔbɛka hɔ;
22 但是,作惡的人必由地上剷除,違法的人必由其中拔除。
na wobetwa amumɔyɛfo afi asase no so, na wɔatɔre atorofo ase.

< 箴言 2 >