< 箴言 2 >

1 我兒,你若接受我的話,把我的誡命存在心中,
Moj sin, če boš sprejel moje besede in moje zapovedi skril s seboj,
2 側耳細聽智慧,專心尋求睿智;
tako da boš svoje uho nagnil k modrosti in svoje srce usmeril k razumevanju;
3 你若呼求明哲,揚聲召尋睿智;
da, če kličeš za spoznanjem in svoj glas dvigaš za razumevanjem,
4 你若尋求她如尋求銀子,搜索她如搜索寶藏,
če jo iščeš kakor srebro in preiskuješ za njo kakor za skritimi zakladi,
5 你必能領悟什麼是敬畏上主,也能明白什麼是認識天主。
potem boš razumel Gospodov strah in našel spoznanje Boga.
6 因為,恩賜智慧的是上主,知識和睿智都出自他的口。
Kajti Gospod daje modrost. Iz njegovih ust prihajata spoznanje in razumevanje.
7 他給正直人保留了救援,又是行止成全者的護盾。
Zdravo modrost shranjuje za pravičnega, on je majhen ščit tem, ki hodijo pošteno.
8 他護守正直人的行徑,他保衛虔誠者的道路;
Čuva steze sodbe in varuje pot svojih svetih.
9 這樣,你必能明瞭仁義和公平,明瞭正直和一切向善的道路。
Potem boš razumel pravičnost, sodbo in nepristranskost, da, vsako dobro stezo.
10 如果智慧進入了你的心,智識成了你的喜樂,
Kadar v tvoje srce vstopa modrost in je spoznanje prijetno tvoji duši,
11 慎思就必監護你,睿智也必防守你,
te bo varovala preudarnost, razumevanje te bo ohranilo,
12 使你遠離邪道,遠離言詞荒謬的人:
da te osvobodi pred potjo zlega človeka. Pred človekom, ki govori kljubovalne stvari,
13 即那些離棄正道,走上黑暗之途,
ki zapušča steze poštenosti, da hodi po poteh teme,
14 喜愛行惡,在邪惡中喜樂的人。
ki se veseli, da počne zlo in se razveseljuje v kljubovalnosti zlobnih,
15 他們的道路彎曲不直,他們的行徑邪僻不正。
katerega poti so sprijene, oni pa kljubujejo na svojih stezah.
16 智慧將救你脫離淫婦,脫離甘言蜜語的娼妓。
Da te osvobodi pred tujo žensko, celó pred tujko, ki laska s svojimi besedami,
17 她離棄了少年時的良友,忘記了她的天主的盟約;
ki se odpoveduje vodniku svoje mladosti in pozablja zavezo svojega Boga.
18 為此,她的家屬趨向死亡,她的行徑通往黃泉;
Kajti njena hiša se nagiba k smrti in njene steze k mrtvim.
19 凡行近她的人,沒有一個返回,再不會走上生路。
Nihče, ki gre k njej, se ne vrne ponovno niti se ne oprime stezá življenja.
20 為此,你應走善人的道路,持守義人的行徑,
Da boš lahko hodil po poti dobrih ljudi in se držal stezá pravičnih.
21 因為只有正直的人纔能住在地上,只有成全的人方得在那裏居留。
Kajti iskreni bodo prebivali v deželi in popolni bodo preostali v njej.
22 但是,作惡的人必由地上剷除,違法的人必由其中拔除。
Toda zlobni bodo iztrebljeni z zemlje in prestopniki bodo izkoreninjeni iz nje.

< 箴言 2 >