< 箴言 2 >

1 我兒,你若接受我的話,把我的誡命存在心中,
ای پسرم، اگر به سخنانم گوش بدهی و دستورهای مرا اطاعت کنی،
2 側耳細聽智慧,專心尋求睿智;
به حکمت گوش فرا دهی و طالب دانایی باشی،
3 你若呼求明哲,揚聲召尋睿智;
و اگر به دنبال فهم و بصیرت بگردی
4 你若尋求她如尋求銀子,搜索她如搜索寶藏,
و آن را مانند نقره و گنجهای پنهان بطلبی تا به چنگ آری،
5 你必能領悟什麼是敬畏上主,也能明白什麼是認識天主。
آنگاه خدا را خواهی شناخت و اهمیت خداترسی را خواهی آموخت.
6 因為,恩賜智慧的是上主,知識和睿智都出自他的口。
خداوند بخشندهٔ حکمت است و سخنان دهان او به انسان فهم و دانش می‌بخشد.
7 他給正直人保留了救援,又是行止成全者的護盾。
او به درستکاران حکمت می‌بخشد و از آنها محافظت می‌نماید.
8 他護守正直人的行徑,他保衛虔誠者的道路;
او از اشخاص با انصاف و خداشناس حمایت می‌کند.
9 這樣,你必能明瞭仁義和公平,明瞭正直和一切向善的道路。
اگر به سخنانم گوش بدهی، خواهی فهمید که عدالت، انصاف و صداقت چیست و راه درست کدام است.
10 如果智慧進入了你的心,智識成了你的喜樂,
حکمت جزو وجود تو خواهد شد و دانش به تو لذت خواهد بخشید.
11 慎思就必監護你,睿智也必防守你,
بصیرت و فهم تو، از تو محافظت خواهد کرد.
12 使你遠離邪道,遠離言詞荒謬的人:
و تو را از افراد بدکار دور نگه خواهد داشت افرادی که سخنانشان انسان را منحرف می‌سازد،
13 即那些離棄正道,走上黑暗之途,
افرادی که از راه راست برگشته‌اند و در ظلمت گناه زندگی می‌کنند،
14 喜愛行惡,在邪惡中喜樂的人。
افرادی که از کارهای نادرست لذت می‌برند و از کجروی و شرارت خرسند می‌شوند،
15 他們的道路彎曲不直,他們的行徑邪僻不正。
و هر کاری که انجام می‌دهند از روی حقه‌بازی و نادرستی است.
16 智慧將救你脫離淫婦,脫離甘言蜜語的娼妓。
حکمت می‌تواند تو را از زنان بدکاره و سخنان فریبنده‌شان نجات دهد.
17 她離棄了少年時的良友,忘記了她的天主的盟約;
این گونه زنان، شوهران خود را رها نموده، پیمان مقدّس زناشویی را شکسته‌اند.
18 為此,她的家屬趨向死亡,她的行徑通往黃泉;
مردانی که به خانه‌های چنین زنانی قدم می‌گذارند، به سوی مرگ و نیستی پیش می‌روند و به مسیر حیات باز نمی‌گردند.
19 凡行近她的人,沒有一個返回,再不會走上生路。
20 為此,你應走善人的道路,持守義人的行徑,
اما تو راه خداشناسان را پیش بگیر و از راه راست منحرف نشو،
21 因為只有正直的人纔能住在地上,只有成全的人方得在那裏居留。
زیرا درستکاران و خداشناسان در زمین زندگی خواهند کرد،
22 但是,作惡的人必由地上剷除,違法的人必由其中拔除。
ولی بدکاران و خدانشناسان از زمین ریشه‌کن خواهند شد.

< 箴言 2 >