< 箴言 2 >

1 我兒,你若接受我的話,把我的誡命存在心中,
ای پسر من اگر سخنان مرا قبول می‌نمودی و اوامر مرا نزد خود نگاه می‌داشتی،۱
2 側耳細聽智慧,專心尋求睿智;
تاگوش خود را به حکمت فرا گیری و دل خود را به فطانت مایل گردانی،۲
3 你若呼求明哲,揚聲召尋睿智;
اگر فهم را دعوت می‌کردی و آواز خود را به فطانت بلندمی نمودی،۳
4 你若尋求她如尋求銀子,搜索她如搜索寶藏,
اگر آن را مثل نقره می‌طلبیدی ومانند خزانه های مخفی جستجو می‌کردی،۴
5 你必能領悟什麼是敬畏上主,也能明白什麼是認識天主。
آنگاه ترس خداوند را می‌فهمیدی، و معرفت خدا را حاصل می‌نمودی.۵
6 因為,恩賜智慧的是上主,知識和睿智都出自他的口。
زیرا خداوندحکمت را می‌بخشد، و از دهان وی معرفت وفطانت صادر می‌شود.۶
7 他給正直人保留了救援,又是行止成全者的護盾。
به جهت مستقیمان، حکمت کامل را ذخیره می‌کند و برای آنانی که درکاملیت سلوک می‌نمایند، سپر می‌باشد،۷
8 他護守正直人的行徑,他保衛虔誠者的道路;
تاطریقهای انصاف را محافظت نماید و طریق مقدسان خویش را نگاه دارد.۸
9 這樣,你必能明瞭仁義和公平,明瞭正直和一切向善的道路。
پس آنگاه عدالت و انصاف را می‌فهمیدی، و استقامت و هر طریق نیکو را.۹
10 如果智慧進入了你的心,智識成了你的喜樂,
زیرا که حکمت به دل تو داخل می‌شد و معرفت نزد جان تو عزیزمی گشت.۱۰
11 慎思就必監護你,睿智也必防守你,
تمیز، تو را محافظت می‌نمود، وفطانت، تو را نگاه می‌داشت،۱۱
12 使你遠離邪道,遠離言詞荒謬的人:
تا تو را از راه شریر رهایی بخشد، و از کسانی که به سخنان کج متکلم می‌شوند.۱۲
13 即那些離棄正道,走上黑暗之途,
که راههای راستی را ترک می‌کنند، و به طریقهای تاریکی سالک می‌شوند.۱۳
14 喜愛行惡,在邪惡中喜樂的人。
از عمل بد خشنودند، و از دروغهای شریرخرسندند.۱۴
15 他們的道路彎曲不直,他們的行徑邪僻不正。
که در راههای خود معوجند، و درطریقهای خویش کج رو می‌باشند.۱۵
16 智慧將救你脫離淫婦,脫離甘言蜜語的娼妓。
تا تو را اززن اجنبی رهایی بخشد، و از زن بیگانه‌ای که سخنان تملق‌آمیز می‌گوید؛۱۶
17 她離棄了少年時的良友,忘記了她的天主的盟約;
که مصاحب جوانی خود را ترک کرده، و عهد خدای خویش را فراموش نموده است.۱۷
18 為此,她的家屬趨向死亡,她的行徑通往黃泉;
زیرا خانه او به موت فرو می‌رود و طریقهای او به مردگان.۱۸
19 凡行近她的人,沒有一個返回,再不會走上生路。
کسانی که نزد وی روند برنخواهند گشت، و به طریقهای حیات نخواهند رسید.۱۹
20 為此,你應走善人的道路,持守義人的行徑,
تا به راه صالحان سلوک نمایی و طریقهای عادلان را نگاه داری.۲۰
21 因為只有正直的人纔能住在地上,只有成全的人方得在那裏居留。
زیراکه راستان در زمین ساکن خواهند شد، و کاملان در آن باقی خواهند ماند.۲۱
22 但是,作惡的人必由地上剷除,違法的人必由其中拔除。
لیکن شریران از زمین منقطع خواهند شد، و ریشه خیانتکاران از آن کنده خواهد گشت.۲۲

< 箴言 2 >