< 箴言 2 >
O anake, naho iantofa’o o fivolakoo vaho akafi’o añ’ova’o ao o lilikoo,
naho añilaña’o sofiñe ty hihitse, naho anokilaña’o troke ty hilala,
naho kaihe’o ty fitsikarahañe, naho pazahe’o ty faharendrehañe
naho itsoeha’o hoe volafoty ikodebea’o hoe vara mikafitse:
5 你必能領悟什麼是敬畏上主,也能明白什麼是認識天主。
Le ho rendre’o ty fañeveñañ’ am’ Iehovà vaho hitendreke ty fahafohinañe an’Andrianañahare.
6 因為,恩賜智慧的是上主,知識和睿智都出自他的口。
Fa manolo-kihitse t’Iehovà boak’am-palie’e ao ty hilala naho ty faharendrehañe.
Añaja’e hihitse maharongatse amo vantañeo, fikalan-dRe amo mpañavelo an-kahitiañeo,
arova’e o lalan-katòo, naho ambena’e ty lala’ o noro’eo.
9 這樣,你必能明瞭仁義和公平,明瞭正直和一切向善的道路。
Le ho fohi’o ty havantañañe naho ty hatò, naho ty hamiràñe, vaho ze lalañe soa;
Hizilik’ añ’ova’o ao ty hihitse, naho hahafale ty tro’o ty hilala;
Hañambeñ’ azo ty filieram-batañe, hijilova’ ty faharendrehañe;
hasita’e ami’ty lalan-karatiañe, amy t’indaty mivolam-bìlañe,
amo miveve boak’ amo lalan-kahitiañeoo, hijarabajaraba amo lalan-kaieñeo,
amo mirebek’ ami’ty hatsivokarañeo, naho mifale ami’ty hamengohan- karatiañeo,
ie mikelokeloke an-dia, vaho miridrike an-dalañe;
Hamotsots’azo ami’ty tsimirirañe, ami’ty karapilo mitsiriry an-drehake,
17 她離棄了少年時的良友,忘記了她的天主的盟約;
i namorintseñe ty valin-katorà’ey, vaho mandikoke i fañinan’ Añahare’ey.
Migodroñe mb’am-pihomahañe ao ty akiba’e, minday mb’an-kavilasy ao o lala’eo;
19 凡行近她的人,沒有一個返回,再不會走上生路。
Le lia’e tsy mimpoly ze miheo mb’ama’e ao, tsy ho taka’e ka o lalan-kaveloñeo.
Aa le handenà’o ty lala’ o soao, naho hifahara’o o lala’ o vantañeoo.
21 因為只有正直的人纔能住在地上,只有成全的人方得在那裏居留。
Fa hitoboke amy taney o vañoñeo, vaho himoneñe ao o malio-tahiñeo;
22 但是,作惡的人必由地上剷除,違法的人必由其中拔除。
Fe haitoañe amy taney o lo-tserekeo, vaho ho voroteñe o mpamañahio.