< 箴言 2 >
Mwana na ngai, soki ondimi maloba na ngai mpe obateli kati na motema na yo mibeko na ngai;
soki opesi litoyi na yo na maloba ya bwanya mpe okabi motema na yo na makambo ya mayele;
soki obeleli mayele mpe ogangi epai ya bososoli;
soki oluki yango penza ndenge balukaka palata to bomengo oyo ebombama,
5 你必能領悟什麼是敬畏上主,也能明白什麼是認識天主。
okososola solo soki kotosa Yawe elakisi nini mpe okozwa boyebi ya Nzambe.
6 因為,恩賜智慧的是上主,知識和睿智都出自他的口。
Pamba te Yawe nde apesaka bwanya, mpe maloba ya monoko na Ye epesaka mayele mpe bososoli.
Abongiselaka bato ya sembo elonga mpe azali nguba ya bato oyo batambolaka na bosembo.
Pamba te abatelaka bayengebene mpe nzela ya bato oyo batosaka Ye.
9 這樣,你必能明瞭仁義和公平,明瞭正直和一切向善的道路。
Boye, okososola likambo nini ezali solo, alima, sembo: nzela nyonso oyo ememaka na bolamu.
Pamba te bwanya ekokota kati na motema na yo mpe boyebi ekosepelisa molimo na yo.
Bososoli ekobatela yo, mpe mayele ekobomba yo
mpo na kobikisa yo na nzela mabe, na moto oyo alobaka makambo ezanga tina,
na bato oyo batikaka nzela ya sembo mpo na kolanda nzela ya molili,
na bato oyo basepelaka kosala mabe, na bato oyo bazalaka na esengo ya kokota na bozindo ya mabe,
na bato oyo nzela na bango etengama-tengama mpe etamboli na bango etonda na mobulu.
Bwanya ekobikisa yo lisusu liboso ya mwasi mopaya, liboso ya mwasi oyo atonda na maloba ya sukali,
17 她離棄了少年時的良友,忘記了她的天主的盟約;
oyo akima mobali na ye ya bolenge mpe abosana boyokani oyo asalaki elongo na Nzambe na ye;
pamba te ndako na ye ememaka na kufa, mpe nzela na ye ememaka na mboka ya bakufi.
19 凡行近她的人,沒有一個返回,再不會走上生路。
Moto moko te oyo akotaka epai na ye azongaka mpe amonaka lisusu nzela ya bomoi.
Boye, okotambola na nzela ya bato malamu mpe okolanda nzela ya bato ya sembo.
21 因為只有正直的人纔能住在地上,只有成全的人方得在那裏居留。
Pamba te bato ya sembo bakovanda na mokili, mpe bato oyo bazangi pamela bakotikala kati na yango;
22 但是,作惡的人必由地上剷除,違法的人必由其中拔除。
kasi bato mabe bakokufa na mokili mpe bakolongola bango kati na mokili ya bato ya songisongi.