< 箴言 2 >
Mans bērns, ja tu pieņemsi manus vārdus, un sirdī glabāsi manu mācību,
Savu ausi griezt uz gudrību un savu sirdi uz atzīšanu,
Tiešām, ja tu atzīšanas lūgsies un savu balsi pacelsi pēc saprašanas,
Ja tu viņu meklēsi kā sudrabu un tai pakaļ dzīsies kā mantai;
5 你必能領悟什麼是敬畏上主,也能明白什麼是認識天主。
Tad tu sapratīsi Tā Kunga bijāšanu un atradīsi Dieva atzīšanu;
6 因為,恩賜智慧的是上主,知識和睿智都出自他的口。
(Jo Tas Kungs dod gudrību, no viņa mutes nāk atzīšana un saprašana:
Viņš taisniem paglabā labklāšanos un ir par bruņām tiem, kas bezvainībā staigā,
Sargādams taisnības ceļus un pasargādams savu taisno tekas; )
9 這樣,你必能明瞭仁義和公平,明瞭正直和一切向善的道路。
Tad tu atzīsi, kas taisnība un tiesa, un kas skaidrība un ceļš uz visu labu,
Ja gudrība nāks tavā sirdī, un atzīšana tavai dvēselei būs mīļa,
Tad labs padoms tevi pasargās un saprašana tevi paglabās,
Ka tā tevi izglābj no ļauna ceļa, no vīra, kas netiklību runā,
Kas atstājuši skaidrības ceļus, staigā pa tumsības ceļiem,
Kas priecājās ļaunu darīt un prieku atrod netiklībā un viltībā,
Kuru ceļi ir greizi, un kas savās tekās netikli;
Ka tā tevi izglābj no svešas sievas, no svešnieces ar mīkstiem vārdiem,
17 她離棄了少年時的良友,忘記了她的天主的盟約;
Kas atstāj savas jaunības vīru, un aizmirst sava Dieva derību;
(Jo viņas nams pašķiebjās uz nāvi, un viņas ceļi pie miroņiem;
19 凡行近她的人,沒有一個返回,再不會走上生路。
Visi, kas pie tās ieiet, negriežas atpakaļ, nedz atrod dzīvības ceļus; )
Ka, lai tu staigā pa labo ceļiem un sargi taisno tekas;
21 因為只有正直的人纔能住在地上,只有成全的人方得在那裏居留。
Jo taisnie dzīvos zemē, un sirdsskaidrie tur paliks;
22 但是,作惡的人必由地上剷除,違法的人必由其中拔除。
Bet bezdievīgie no zemes taps izdeldēti, un kas ticību netur, no tās taps izsakņoti.