< 箴言 2 >
Fiam! ha beveszed az én beszédimet, és az én parancsolatimat elrejted magadnál,
Ha figyelmeztetvén a bölcsességre a te füleidet, hajtod a te elmédet az értelemre,
Igen, ha a bölcseségért kiáltasz, és az értelemért a te szódat felemeled,
Ha keresed azt, mint az ezüstöt, és mint a kincseket kutatod azt:
5 你必能領悟什麼是敬畏上主,也能明白什麼是認識天主。
Akkor megérted az Úrnak félelmét, és az Istennek ismeretére jutsz.
6 因為,恩賜智慧的是上主,知識和睿智都出自他的口。
Mert az Úr ád bölcseséget, az ő szájából tudomány és értelem származik.
Az igazaknak valóságos jót rejteget, paizst a tökéletesen járóknak,
Hogy megőrizze az igazságnak útait, és kegyeseinek útját megtartja.
9 這樣,你必能明瞭仁義和公平,明瞭正直和一切向善的道路。
Akkor megérted az igazságot, és törvényt és becsületességet, és minden jó útat.
Mert bölcseség megy a te elmédbe, és a tudomány a te lelkedben gyönyörűséges lesz.
Meggondolás őrködik feletted, értelem őriz téged,
Hogy megszabadítson téged a gonosznak útától, és a gonoszságszóló férfiútól;
A kik elhagyják az igazságnak útát, hogy járjanak a setétségnek útain.
A kik örülnek gonoszt cselekedvén, vígadnak a gonosz álnokságokon.
A kiknek ösvényeik görbék, és a kik az ő útaikban gonoszok.
Hogy megszabadítson téged a nem hozzád tartozó asszonytól, az idegentől, a ki az ő beszédével hizelkedik,
17 她離棄了少年時的良友,忘記了她的天主的盟約;
A ki elhagyja az ő ifjúságának férjét, és az ő Istenének szövetségéről elfelejtkezik;
Mert a halálra hanyatlik az ő háza, és az ő ösvényei az élet nélkül valókhoz.
19 凡行近她的人,沒有一個返回,再不會走上生路。
Valakik mennek ahhoz, nem térnek meg, sem meg nem nyerhetik az életnek útait.
Hogy járj a jóknak útjokon, és az igazaknak ösvényeit kövessed.
21 因為只有正直的人纔能住在地上,只有成全的人方得在那裏居留。
Mert az igazak lakják a földet, és a tökéletesek maradnak meg rajta.
22 但是,作惡的人必由地上剷除,違法的人必由其中拔除。
A gonoszok pedig a földről kivágattatnak, és a hitetlenül cselekedők kiszaggattatnak abból.