< 箴言 2 >

1 我兒,你若接受我的話,把我的誡命存在心中,
Mon fils, si tu reçois mes paroles, et que tu mettes en réserve par-devers toi mes commandements;
2 側耳細聽智慧,專心尋求睿智;
Tellement que tu rendes ton oreille attentive à la sagesse, et que tu inclines ton cœur à l'intelligence;
3 你若呼求明哲,揚聲召尋睿智;
Si tu appelles à toi la prudence, et que tu adresses ta voix à l'intelligence;
4 你若尋求她如尋求銀子,搜索她如搜索寶藏,
Si tu la cherches comme de l'argent, et si tu la recherches soigneusement comme des trésors;
5 你必能領悟什麼是敬畏上主,也能明白什麼是認識天主。
Alors tu connaîtras la crainte de l'Eternel, et tu trouveras la connaissance de Dieu.
6 因為,恩賜智慧的是上主,知識和睿智都出自他的口。
Car l'Eternel donne la sagesse; et de sa bouche procède la connaissance et l'intelligence.
7 他給正直人保留了救援,又是行止成全者的護盾。
Il réserve pour ceux qui sont droits un état permanent, et il est le bouclier de ceux qui marchent dans l'intégrité;
8 他護守正直人的行徑,他保衛虔誠者的道路;
Pour garder les sentiers de jugement; [tellement qu'] il gardera la voie de ses bien-aimés.
9 這樣,你必能明瞭仁義和公平,明瞭正直和一切向善的道路。
Alors tu entendras la justice, et le jugement, et l'équité, et tout bon chemin.
10 如果智慧進入了你的心,智識成了你的喜樂,
Si la sagesse vient en ton cœur, et si la connaissance est agréable à ton âme;
11 慎思就必監護你,睿智也必防守你,
La prudence te conservera, et l'intelligence te gardera;
12 使你遠離邪道,遠離言詞荒謬的人:
Pour te délivrer du mauvais chemin, et de l'homme prononçant de mauvais discours.
13 即那些離棄正道,走上黑暗之途,
De ceux qui laissent les chemins de la droiture pour marcher par les voies de ténèbres;
14 喜愛行惡,在邪惡中喜樂的人。
Qui se réjouissent à mal faire, et s'égayent dans les renversements que fait le méchant.
15 他們的道路彎曲不直,他們的行徑邪僻不正。
Desquels les chemins sont tortus, et qui vont de travers en leur train.
16 智慧將救你脫離淫婦,脫離甘言蜜語的娼妓。
[Et] afin qu'il te délivre de la femme étrangère, et de la femme d'autrui, dont les paroles sont flatteuses;
17 她離棄了少年時的良友,忘記了她的天主的盟約;
Qui abandonne le conducteur de sa jeunesse, et qui a oublié l'alliance de son Dieu.
18 為此,她的家屬趨向死亡,她的行徑通往黃泉;
Car sa maison penche vers la mort, et son chemin mène vers les trépassés.
19 凡行近她的人,沒有一個返回,再不會走上生路。
Pas un de ceux qui vont vers elle, n'en retourne, ni ne reprend les sentiers de la vie.
20 為此,你應走善人的道路,持守義人的行徑,
Afin aussi que tu marches dans la voie des gens de bien, et que tu gardes les sentiers des justes.
21 因為只有正直的人纔能住在地上,只有成全的人方得在那裏居留。
Car ceux qui sont justes habiteront en la terre, et les hommes intègres demeureront de reste en elle.
22 但是,作惡的人必由地上剷除,違法的人必由其中拔除。
Mais les méchants seront retranchés de la terre, et ceux qui agissent perfidement en seront arrachés.

< 箴言 2 >