< 箴言 2 >
Poikani, jos sinä otat minun sanani varteen ja kätket mieleesi minun käskyni,
niin että herkistät korvasi viisaudelle ja taivutat sydämesi taitoon-
niin, jos kutsut ymmärrystä ja ääneesi huudat taitoa,
jos haet sitä kuin hopeata ja etsit sitä kuin aarretta,
5 你必能領悟什麼是敬畏上主,也能明白什麼是認識天主。
silloin pääset ymmärtämään Herran pelon ja löydät Jumalan tuntemisen.
6 因為,恩賜智慧的是上主,知識和睿智都出自他的口。
Sillä Herra antaa viisautta, hänen suustansa lähtee tieto ja taito.
Oikeamielisille hänellä on tallella pelastus, kilpi nuhteettomasti vaeltaville,
niin että hän suojaa oikeuden polut ja varjelee hurskaittensa tien.
9 這樣,你必能明瞭仁義和公平,明瞭正直和一切向善的道路。
Silloin ymmärrät vanhurskauden ja oikeuden ja vilpittömyyden-hyvyyden tien kaiken;
sillä viisaus tulee sydämeesi, ja tieto tulee sielullesi suloiseksi,
taidollisuus on sinua varjeleva ja ymmärrys suojeleva sinut.
Se pelastaa sinut pahojen tiestä, miehestä, joka kavalasti puhuu;
niistä, jotka ovat hyljänneet oikeat polut vaeltaaksensa pimeyden teitä;
niistä, jotka iloitsevat pahanteosta, riemuitsevat häijystä kavaluudesta,
joiden polut ovat mutkaiset ja jotka joutuvat väärään teillänsä. -
Se pelastaa sinut irstaasta naisesta, vieraasta vaimosta, joka sanoillansa liehakoitsee,
17 她離棄了少年時的良友,忘記了她的天主的盟約;
joka on hyljännyt nuoruutensa ystävän ja unhottanut Jumalansa liiton.
Sillä hänen huoneensa kallistuu kohti kuolemaa, hänen tiensä haamuja kohden.
19 凡行近她的人,沒有一個返回,再不會走上生路。
Ei palaja kenkään, joka hänen luoksensa menee, eikä saavu elämän poluille.
Niin sinä vaellat hyvien tietä ja noudatat vanhurskasten polkuja.
21 因為只有正直的人纔能住在地上,只有成全的人方得在那裏居留。
Sillä oikeamieliset saavat asua maassa, ja nuhteettomat jäävät siihen jäljelle;
22 但是,作惡的人必由地上剷除,違法的人必由其中拔除。
mutta jumalattomat hävitetään maasta, ja uskottomat siitä reväistään pois.